Calvin Commentary

John Calvin's Commentaries

Deuteronomy 20

Public-domain commentary by John Calvin.

Commentary Notes

v1

Deuteronomy 20:1

1 When thou goest out to battle. This law also, which concerns their political government, is a Supplement to the First Commandment, enacting that they should carry on their wars under the auspices of God, and, trusting in His help, should follow Him as their leader. For it behoved them to give this proof of their piety, so as to look to God not less in war than in peace, and not to rest their hopes of safety on anything but the invocation of His name. Whence we gather that the worship of God should be by no means passed over in civil and earthly government; for, although its direct object is to preserve mutual equity between men, yet religion always ought to hold the first, place. The sum, therefore, is that, amidst the very clang of arms, they must not be in such confusion as not to recognize that they are under the guardianship of God, or to lose the confidence they will be safe in reliance on His power. He does not, however, encourage them rashly to engage in war, but takes it for granted that there is a legitimate cause for it; because this would be a gross abuse of God’s name, to seek a prosperous issue from Him, when we are engaged in anything contrary to His command. But He forbids them to fear, although the enemy should be superior in horses, in multitude, and in all their warlike array; and in these words He reminds them that they would not be liable to suffer defeat, because they were not supplied with abundance of chariots and horses; for we have lately seen that not even their kings were permitted to collect the forces in which the Gentile nations gloried; and therefore, lest the consciousness of their weakness should make them afraid, God declares that His strength would be a sufficient safeguard to them. And without question that passage in Psalm 20:7, is taken from hence, “Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the Lord our God.” On which score Isaiah reproves the people, because, refusing the waters of Shiloah, they long for great and rapid rivers; viz., as he elsewhere explains it, because they trust in the horsemen of Egypt. (Isaiah 8:6; 31:1.) But we must observe upon what their security is to be founded, viz., because the people ought to hope that the same Divine power would be with them to the end, which their fathers had experienced when they were redeemed from Egypt.

Ps 20 7Isa 8 6Isa 31 1
v2

Deuteronomy 20:2

2 And it shall be, when ye are come nigh. God commits the duty of exhortation to the priests, when the time of the conflict shall have arrived. But we gather from the expressions used that this passage is supplementary to the First Commandment, for it contains no more than that the priest should encourage the Israelites to confidence, the ground of which is declared to be the help of God in preserving and constantly protecting the Church, which He has once redeemed. Moreover, He forbids their fears not in one word only, but heaps many together, “let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified.” By this we are reminded how difficult it is to cure that evil — fear, which in so many different ways assails and disturbs our minds, that they should not rest in God. And surely we all experience that we are troubled by such various besetments, that we have need of manifold remedies for the establishment of our faith. We must observe, too, the familiar representation of the presence of God, that He should go together with His people, to save them, viz., if they should be exposed to danger not by their own fault, but by the unjust aggression of their enemies.

Numbers 10

Numbers 10:1-10

1. And the LORD spake unto Moses, saying,

1. Et loquutus est Jehova ad Mosen, dicendo:

2. Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

2. Fac tibi duas tubas argenteas: opere ductili facies illas: quae sint tibi ad convocationem coetus, et ad castra movenda.

3. And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

3. Quum clangent illis, congregabuntur ad te omnes coetus ad ostium tabernaculi testimonii.

4. And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

4. Si vero una clanxerint, congregabuntur ad te principes, capita millium Israelis.

5. When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

5. Si vero clanxeritis cum jubilatione, proficiscentur castra eorum qui castrametantur ad Orientem.

6. When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

6. Quum autem clanxeritis cum jubilatione secundo, tum proficiscentur castra eorum qui castrametantur ad meridiem; cum jubilatione clangent in profectionibus suis.

7. But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

7. Quando vero congregabitis coetum, clangetis, sed absque jubila.tione.

8. And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

8. Filii autem Aharon sacerdotes clangent tubis illis, eruntque vobis in statutum perpetuum per aetates vestras.

9. And if you go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

9. Et quando venietis ad praelium in terra vestra contra hostem vestrum qui vos affliget, cum jubilatione clangetis tubis illis: et recordatio vestri erit coram Jehova Deo vestro, ut servemini ab hostibus vestris.

10. Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.

10. Die quoque laetitiae vestrae, et in solennitatibus vestris, et in principiis mensium vestrorum clangetis tubis illis super holocausta, et super sacrificia prosperitatum vestrarum, ut sint vobis in recordationem coram Deo vestro: ego Jehova Deus vester.

Num 10Num 10 1-Num 10 10