John Calvin's Commentaries
Mark 16
Public-domain commentary by John Calvin.
Commentary Notes
Mark 16:1
Mark 16:1. And when the Sabbath was past. The meaning is the same as in Matthew, In the evening, which began to dawn towards the first day of the Sabbaths, and in Luke, on the first day of the Sabbaths. For while we know that the Jews began to reckon their day from the commencement of the preceding night, everybody understands, that when the Sabbath was past, the women resolved among themselves to visit the sepulcher, so as to come there before the dawn of day. The two Evangelists give the name of the first day of the Sabbaths, to that which came first in order between two Sabbaths. Some of the Latin translators have rendered it one, and many have been led into this blunder through ignorance of the Hebrew language; for though ( אחד ) sometimes means one, and sometimes first, the Evangelists, as in many other passages, have followed the Hebrew idiom, and used the word μίαν , one. But that no one may be led astray by the ambiguity, I have stated their meaning more clearly. As to the purchase of the spices, Luke’s narrative differs, in some respects, from the words of Mark; for Luke says that they returned into the city, and procured spices, and then rested one day, according to the commandment of the law before pursuing their journey. But Mark, in introducing into the same part of the narrative two different events, at—tends less accurately than Luke to the distinction of dates; for he blends with their setting out on the journey what had been previously done. In the substance of the fact they perfectly agree, that the women, after having observed the holy rest, left home during the darkness of the night, that they might reach the sepulcher about the break of day. We ought also to recollect what I have formerly suggested, that the custom of anointing the dead, though it was common, among many heathen nations, was applied to a lawful use by the Jews alone, to whom it had been handed down by the Fathers, to confirm them in the faith of the resurrection. For without having this object in view, to embalm a dead body, which has no feeling, would be an idle and empty solace, as we know that the Egyptians bestowed great labor and anxiety on this point, without looking for any advantage. But by this sacred symbol, God represented to the Jews the image of life in death, to lead them to expect that out of putrefaction and dust they would one day acquire new vigor. Now as the resurrection of Christ, by its quickening vigor, penetrated every sepulcher, so as to breathe life into the dead, so it abolished those outward ceremonies. For himself, he needed not those aids, but they were owing to the ignorance of the women, who were not yet fully aware that he was free from corruption.
Mark 16:3
3. And they said among themselves. Mark alone expresses this doubt; but as the other Evangelists relate that the stone was rolled away by the angel, it may easily be inferred, that they remained in perplexity and doubt as to what they should do, until the entrance was opened up by the hand of God. But let us learn from this, that in consequence of having been carried away by their zeal, they came there without due consideration. They had seen a stone placed before the sepulcher, to hinder any one from entering. Why did not this occur to them, when they were at home and at leisure, but because they were seized with such fear and astonishment, that thought and recollection failed them? But as it is a holy zeal that blinds them, God does not charge them with this fault.
Mark 16:11
Mark 16:11. And when they heard. The testimony of Mary alone is related by Mark; but I am convinced that all of them in common conveyed the message in obedience to the commands of Christ. And even this passage confirms more fully what I have just now said, that there is no disagreement among the, Evangelists, when one of them specially attributes to Mary Magdalene what the other Evangelists represent as common to all the women, though not in an equal degree. But the disciples must have been held bound by shameful indifference, so that they did not recall to their recollection that what they had often heard from their Master was accomplished. If the women had related any thing of which they had not formerly heard, there would have been some reason for not immediately believing them in a matter which was incredible; but now they must have been uncommonly stupid in holding as a fable or a dream what had been so frequently promised and declared by the Son of God, when eye-witnesses assured them that it was accomplished. Besides, their unbelief having deprived them of sound understanding, they not only refuse the light of truth, but reject it as an idle fancy, as Luke tells us. Hence it appears that they had yielded so far to temptation, that their minds had lost nearly all relish for the words of Christ.
Mark 16:14
Mark 16:14. Afterwards he appeared to the eleven, while they were sitting. The participle ( ἀνακειμένοις ) which some have rendered sitting at table, ought, in my opinion, to be simply rendered sitting; and it is not without reason that I take this view of it, if it be agreed that the Evangelist here describes the first appearance; for it would have been an unseasonable hour of supper about midnight. Besides, if the cloth had been laid, this would not have agreed with what Luke shortly afterwards says, that Christ asked if they had anything to eat. Now, to sit is the Hebrew phrase for resting in any place. And upbraided them with their unbelief and hardness of heart. This reproof corresponds more to the first appearance than to the second; for since, the disciples, as John tells us, (20:20) were glad when they had seen the Lord on the day after the Passover, their unbelief was then rebuked. To restrict these words of Mark to Thomas alone, as some have done, appears to be forced; and, therefore, I prefer to explain them simply as meaning, that when Christ first appeared to the apostles, he reproved them for not believing the testimony of eye-witnesses, who informed them of his resurrection. And yet when he condemns their hardness of heart, it is not solely because they did not give credit to men, but because, after having been convinced by the result, they did not at length embrace the testimony of the Lord. Since, therefore, Peter and Mary, Cleopas and his companion, were not the first witnesses of the resurrection, but only subscribed to the words of Christ, it follows, that the rest of the apostles poured dishonor on the Lord by refusing to believe his words, though they had already been proved by their result. Justly, therefore, are they reproached with hardness of heart, because, in addition to their slowness, there was wicked obstinacy; as if they had intentionally desired to suppress what was evidently true; not that they intended to extinguish the glory of their Master, or to accuse him of falsehood, but because their obstinacy stood in the way, and hindered them from being submissive. In short, he does not here condemn them for voluntary obstinacy, as I have already said, but for blind indifference, which sometimes hardens men that otherwise are not wicked or rebellious.
LUKE 24:41-49
41. But while they yet believed not for joy, and wondered, he said to them, Have you here any thing to eat? 42. And they presented to him a piece of a broiled fish, and some honeycomb. 43. And he took, and ate, in their presence. 44. And he said to them, These are the words which I spoke to you, while I was still with you; that all things which are written in the law Moses, and in the Prophets, and in the Psalms, concerning me, are fulfilled. 45. Then he opened their understanding, that they might understand the Scriptures. 46. And he said to them, Thus it is written, and thus it was proper that Christ should suffer, and rise from the dead on the third day; 47. And that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. 48. And you are witnesses of those things. 49. And, lo, send the promise of my Father upon you; but remain you in the city of Jerusalem, till you are endued with power from on high.
Mark 16:16
Mark 16:16 He who shall believe and be baptized shall be saved. This promise was added in order to allure all mankind to believe; as it is followed, on the other hand, by a threatening of awful destruction, in order to terrify unbelievers. Nor is it wonderful that salvation is promised to believers; for, by believing in the only begotten Son of God, not only are they reckoned among the children of God, but receiving the gift of free justification and of the Spirit of regeneration, they possess what constitutes eternal life. Baptism is joined to the faith of the gospel, in order to inform us that the Mark of our salvation is engraved on it; for had it not served to testify the grace of God, it would have been improper in Christ to have said, that they who shall believe and be baptized shall be saved. Yet, at the same time, we must hold that it is not required as absolutely necessary to salvation, so that all who have not obtained it must perish; for it is not added to faith, as if it were the half of the cause of our salvation, but as a testimony. I readily acknowledge that men are laid under the necessity of not despising the sign of the grace of God; but though God uses such aids in accommodation to the weakness of men, I deny that his grace is limited to them. In this way we will say that it is not necessary in itself, but only with respect to our obedience. But he who shall not believe shall be condemned. By this second clause in which Christ condemns those who shall not believe, he means that rebels, when they reject the salvation offered to them, draw down upon themselves severer punishment, and not only are involved in the general destruction of mankind, but bear the guilt of their own ingratitude.
Mark 16:17
17 And these signs shall follow them that shall believe. As the Lord, while he still lived with men in the world, had ratified the faith of his gospel by miracles, so now he extends the same power to the future, lest the disciples should imagine that it could not be separated from his bodily presence. For it was of very great importance that this divine power of Christ should continue to be exerted amongst believers, that it might be certainly known that he was risen from, the dead, and that thus his doctrine might remain unimpaired, and that his name might be immortal. When he says that believers will receive this gift, we must not understand this as applying to every one of them; for we know that gifts were distributed variously, so that the power of working miracles was possessed by only a few persons. But as that which was bestowed on a few was common to the whole Church, and as the miracles performed by one individual served for the confirmation of all, Christ properly uses the word believers in an indefinite sense. The meaning, therefore, is, that believers will be ministers of the same power which had formerly excited admiration in Christ, that during his absence the sealing of the gospel may be more fully ascertained, as he promises that they will do the same things, and greater, (John 14:12.) To testify the glory and the divinity of Christ, it was enough that a few of the believers should be endued with this power. Though Christ does not expressly state whether he intends this gift to be temporary, or to remain perpetually in his Church, yet it is more probable that miracles were promised only for a time, in order to give luster to the gospel, while it was new and in a state of obscurity. It is possible, no doubt, that the world may have been deprived of this honor through the guilt of its own ingratitude; but I think that the true design for which miracles were appointed was, that nothing which was necessary for proving the doctrine of the gospel should be wanting at its commencement. And certainly we see that the use of them ceased not long afterwards, or, at least, that instances of them were so rare as to entitle us to conclude that they would not be equally common in all ages. Yet those who came after them, that they might not allow it to be supposed that they were entirely destitute of miracles, were led by foolish avarice or ambition to forge for themselves miracles which had no reality. Thus was the door opened for the impostures of Satan, not only that delusions might be substituted for truth, but that, under the pretense of miracles, the simple might be led aside from the true faith. And certainly it was proper that men of eager curiosity, who, not satisfied with lawful proof, were every day asking new miracles, should be carried away by such impostures. This is the reason why Christ, in another passage, foretold that the reign of Antichrist would be full of lying signs, (Matthew 24:24;) and Paul makes a similar declaration, (2 Thessalonians 2:9.) That our faith may be duly confirmed by miracles, let our minds be kept within that moderation which I have mentioned. Hence, also, it follows that it is a silly calumny which is advanced by those who object against our doctrine, that it wants the aid of miracles; as if it were not the same doctrine which Christ long ago has abundantly sealed. But on this subject I use greater brevity, because I have already treated it more fully in many passages.
Mark 16:19
Mark 16:19. And after the Lord had thus spoken to them. The Evangelist Matthew, having extolled in magnificent language the reign of Christ over the whole world, says nothing about his ascension to heaven. Mark, too, takes no notice of the place and the manner, both of which are described by Luke; for he says that the disciples were led out to Bethany, that from the Mount of Olives, (Matthew 24:3,) whence he had descended to undergo the ignominy of the cross, he might ascend the heavenly throne. Now as he did not, after his resurrection, appear indiscriminately to all, so he did not permit all to be the witnesses of his ascension to heaven; for he intended that this mystery of faith should be known by the preaching of the gospel rather than beheld by the eyes.
Indexes
Mark 16:19. And sat down at the right hand of God. In other passages I have explained what is meant by this expression, namely, that Christ was raised on high, that he might be exalted above angels and all creatures; that by his agency the Father might govern the world, and, in short, that before him every knee might bow, (Philippians 2:10.) It is the same as if he were called God’s Deputy, to represent the person of God; and, therefore, we must not imagine to ourselves any one place, since the right hand is a metaphor which denotes the power that is next to God. This was purposely added by Mark, in order to inform us that Christ was taken up into heaven, not to enjoy blessed rest at a distance from us, but to govern the world for the salvation of all believers. 20. And they went out and preached. Mark here notices briefly those events of which Luke continues the history in his second book that the voice of a small and dispersed body of men resounded even to the extremities of the world. For exactly in proportion as the fact was less credible, so much the more manifestly was there displayed in it a miracle of heavenly power. Every person would have thought that, by the death of the cross, Christ would either be altogether extinguished, or so completely overwhelmed, that he would never be again mentioned but with shame and loathing. The apostles, whom he had chosen to be his witnesses, had basely deserted him, and had betaken themselves to darkness and concealment. Such was their ignorance and want of education, and such was the contempt in which they were held, that they hardly ventured to utter a word in public. Was it to be expected that men who were unlearned, and were held in no esteem, and had even deserted their Master, should, by the sound of their voice, reduce so many scattered nations into subjection to him who had been crucified? There is great emphasis, therefore, in the words, they went out and preached everywhere — men who but lately shut themselves up, trembling and silent, in their prison. For it was impossible that so sudden a change should be accomplished in a moment by human power; and therefore Mark adds, The Lord working with them; by which he means that this was truly a divine work. And yet by this mode of expression he does not represent them as sharing their work or labor with the grace of God, as if they contributed any thing to it of themselves; but simply means that they were assisted by God, because, according to the flesh, they would in vain have attempted what was actually performed by them. The ministers of the word, I acknowledge, are called fellow-workers with God, (1 Corinthians 3:9,) because he makes use of their agency; but we ought to understand that they have no power beyond what he bestows, and that by planting and watering they do no good, unless the increase come from the secret efficacy of the Spirit. And confirming the word. Here, in my opinion, Mark points out a particular instance of what he had just now stated in general terms; for there were other methods by which the Lord wrought with them, that the preaching of the gospel might not be fruitless; but this was a striking proof of his assistance, that he confirmed their doctrine by miracles. Now this passage shows what use we ought to make of miracles, if we do not choose to apply them to perverse corruptions; namely, that they aid the gospel. Hence it follows that God’s holy order is subverted, if miracles are separated from the word of God, to which they are appendages; and if they are employed to adorn wicked doctrines, or to disguise corrupt modes of worship.
Genesis 4:8 6:6 6:6 14:19 17:7 18:1 19:26 24:31 49:10 Exodus 3:6 12:11 12:18 25:40 26:33 29:14 30:13 32:33 Leviticus 16:27 18:16 Numbers 6:23-27 Deuteronomy 1:8 1:16 6:5 6:8 6:9 16:19 25:5 27:26 32:11 1 Kings 8:64 18:30 2 Chronicles 3:14 24:20-21 24:21-22 Nehemiah 8:4 Job 5:12 Psalms 2:12 8:2 19:1-2 22:7 22:18 31:5 41:10 41:10 55:12-14 66:12 110:1 110:4 110:4 116:13 118:22 118:22 118:26 118:26 119:18 119:105 146:8 Proverbs 16:4 Isaiah 1:9 1:9 1:9 1:12 2:2 5:4 6:9 6:10 8:14 8:16 10:22 19:18 28:15 28:16 30:33 35:4 42:8 42:8 45:23 45:23 49:6 49:8 50:7 52:14 53:2 53:3 53:3 53:4 53:5-6 53:7 53:7 53:12 53:12 54:13 56:7 60:21 61:3 65:2 66:24 Jeremiah 2:21 7:11 7:11 7:11 7:11 7:13 30:9 31:34 32:2 Ezekiel 34:4 34:18 47:2 47:2 47:9 Daniel 7:25 7:25 9:3 9:27 9:27 12:7 12:7 12:11 12:11-12 Hosea 6:6 Joel 2:1-2 2:28 Amos 5:18 5:18 Jonah 3:6 4:9 Micah 4:2 Habakkuk 1:12 Zechariah 1:1 8:9 9:9 11:13 12:10 12:10 12:11-14 13:4 13:7 13:7 14:8 Malachi 2:7 3:1 4:2 Matthew 1:25 3:12 3:17 5:39 5:43 6:7 10:10 10:19 10:39 11:21 12:31-32 13:14 13:14 15:9 16:6 16:19 17:5 17:5 20:23 21:10 21:10-22 21:23 21:23-27 21:28-32 21:33 21:33-46 22:15 22:15-22 22:23 22:23-33 22:34-40 22:37 22:40 22:42 23:1 23:1-12 23:13 23:13-15 23:16 23:16-22 23:23 23:23-28 23:29 23:29-39 24:1 24:1-8 24:3 24:9 24:9-14 24:10 24:14 24:15 24:15-28 24:24 24:29 24:29-31 24:32 24:32-36 24:37 24:37-42 24:43 24:43-51 24:44 24:45 25:1 25:1-12 25:1-13 25:31 25:31-46 26:1-13 26:3 26:6 26:14 26:14-20 26:21 26:21-25 26:26 26:26-30 26:27 26:31 26:31 26:31-35 26:32 26:33-38 26:36 26:36-44 26:45 26:45-50 26:51 26:51-56 26:55 26:57 26:57-61 26:62 26:62-68 26:69 26:69-75 27:1 27:1-10 27:11 27:11-14 27:15 27:15-23 27:24 27:24-32 27:33 27:37 27:39 27:39-44 27:45 27:49 27:50 27:57 27:57-61 27:59 27:62 27:62-66 28:1-7 28:2 28:8 28:8-10 28:10 28:11 28:11-15 28:16 28:16-20 28:18 28:20 Mark 5:40 7:11 11:11-24 11:27-33 12:13-17 12:18-27 12:28-34 12:32 12:35-37 12:38-39 12:40 12:41-44 12:43 13:1-8 13:9-13 13:11 13:11 13:14-23 13:24-27 13:28-32 13:33 13:34-37 14:1-9 14:3 14:10-17 14:14 14:15 14:18-21 14:22-26 14:24 14:26 14:27-31 14:32-40 14:41-46 14:47-52 14:51 14:53-59 14:60-65 14:66-72 15:1 15:2-5 15:6-14 15:15-21 15:22-28 15:25 15:29-32 15:33-41 15:36 15:42-47 15:43 16:1 16:1-7 16:8-11 16:11 16:12 16:13-14 16:14 16:15-18 16:16 16:19 16:19 16:19-20 21:1-12 Luke 3:16 7:26 7:27 7:28 8:2 10:25-37 10:26 10:28 11:42 11:44 11:45-46 11:47-51 11:52 11:53 11:53-54 12:9 12:35-50 12:36 12:47 13:34-35 16:16 17:22-25 17:26-37 19:39-48 19:41 19:47 20:1-8 20:9-19 20:20-26 20:27-40 20:37 20:41-44 20:45-46 20:47 21:1-4 21:5-11 21:12-19 21:19 21:20-24 21:25-28 21:28 21:29-33 21:34-36 21:37-38 22:1-2 22:3 22:3-14 22:15-16 22:17-20 22:19 22:26 22:31 22:31-34 22:35 22:35-38 22:39-46 22:44 22:47-48 22:49-53 22:51 22:54 22:55-62 22:63-71 23:1 23:2-12 23:4 23:13-23 23:16 23:24-32 23:27 23:33-34 23:34 23:35-37 23:38 23:39 23:44-49 23:50-56 23:51 24:1-8 24:8 24:9-12 24:12 24:13 24:13-30 24:31 24:31-40 24:41 24:41-49 24:50 24:50-53 John 1:1 1:14 1:32 1:45 2:19 2:19 4:25 4:34 5:25 5:28 7:24 10:28 11:25 11:48 11:51 12:3 12:4 12:7 12:31 12:35 14:1 14:12 14:15 14:19-22 14:29 15:13 17:12 18:2 18:6 18:10 18:25 18:28 18:36 19:14 19:23 19:37 19:39 19:39 19:42 20:1-12 20:2 20:3 20:17 20:17 20:18 20:19 20:19 20:20 20:22 20:22 20:24 20:25 20:26 20:26 21:1 21:17 Acts 1:6 2:24 2:25 4:27-28 7:22 7:59 7:59 14:17 23:8 Romans 1:25 6:4 6:5-6 6:6 6:10 7:13 8:3 8:15 8:15 8:23 8:23 8:29 8:30 9:3 9:4 9:29 10:4 10:4 10:5-6 11:5 11:5 11:21 11:33 13:7 13:10 13:10 13:10 14:7 14:10 14:10 14:11 14:17 15:4 1 Corinthians 1:7 1:23 1:30 3:7 3:9 3:10-11 3:18 4:3-4 4:15 5:7 10:4 10:9 10:13 10:16 11:25 15:14 15:20 15:20 2 Corinthians 2:16 2:16 2:17 3:8 4:16 5:10 6:2 7:10 Galatians 1:10 3:10 4:6 4:29 Ephesians 1:3 1:4 1:22 2:14 2:14 2:17 2:17 2:19 2:19 3:12 4:13 5:8 5:12 6:12 6:16 Philippians 1:17 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8-10 2:9 2:9 2:10 2:12-13 2:22 3:13 3:21 Colossians 1:18 1:18 2:14 2:14 2:19 3:1 3:3 3:3 3:14 1 Thessalonians 5:5 2 Thessalonians 2:9 3:13 1 Timothy 2:6 2:7 3:16 3:16 3:16 3:16 6:10 6:12 2 Timothy 2:5 2:19 3:6 4:8 4:8 Hebrews 1:14 2:17 5:7 5:7 7:7 7:21 8:5 9:1 9:14 10:1 11:7 12:5 12:6 13:12 1 Peter 1:5 2:8 2:9 2:9 2:23 3:9 3:20-21 5:1 2 Peter 2:1 1 John 3:2 Revelation 11:2 12:14 13:5 22:20
Matthew 21:10 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:18 21:19 21:21 21:23 21:25 21:28 21:30 21:32 21:33 21:35 21:37 21:42 21:43 21:44 21:45 22:15 22:16 22:18 22:19 22:21 22:22 22:23 22:24 22:29 22:30 22:34 22:37 22:39 22:40 22:42 22:43 22:44 23:1 23:2 23:4 23:5 23:6 23:9 23:10 23:11 23:13 23:14 23:15 23:16 23:18 23:23 23:24 23:25 23:27 23:29 23:30 23:32 23:33 23:34 23:35 23:37 23:38 23:39 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:8 24:9 24:10 24:11 24:12 24:14 24:15 24:16 24:21 24:22 24:23 24:24 24:25 24:26 24:28 24:29 24:30 24:31 24:32 24:34 24:35 24:36 24:37 24:39 24:40 24:42 24:43 24:44 24:45 24:48 25:1 25:2 25:5 25:6 25:8 25:9 25:10 25:31 25:32 25:34 25:35 25:37 25:40 25:41 25:44 26:1 26:3 26:5 26:6 26:8 26:10 26:11 26:12 26:13 26:14 26:17 26:18 26:19 26:20 26:21 26:22 26:23 26:24 26:25 26:26 26:27 26:29 26:31 26:32 26:33 26:36 26:37 26:38 26:39 26:40 26:41 26:42 26:43 26:45 26:46 26:47 26:48 26:49 26:50 26:51 26:52 26:53 26:54 26:55 26:56 26:57 26:59 26:60 26:62 26:63 26:64 26:65 26:69 26:70 26:71 26:72 26:74 26:75 27:1 27:3 27:4 27:5 27:6 27:8 27:9 27:10 27:11 27:12 27:15 27:19 27:20 27:22 27:24 27:25 27:26 27:27 27:32 27:33 27:34 27:35 27:37 27:38 27:39 27:40 27:42 27:43 27:44 27:45 27:46 27:47 27:48 27:50 27:51 27:52 27:53 27:54 27:55 27:57 27:59 27:61 27:62 27:63 27:65 28:1 28:2 28:4 28:7 28:8 28:9 28:10 28:11 28:15 28:16 28:17 28:18 28:19 28:20 Mark 11:11 12:32 12:33 12:34 12:43 13:11 14:24 14:26 14:51 15:25 15:36 15:43 16:1 16:3 16:11 16:14 16:16 16:17 16:19 16:20 Luke 10:26 10:28 10:29 10:30 11:53 12:36 12:47 12:48 12:49 12:50 19:47 20:37 20:38 20:39 21:19 21:28 22:17 22:19 22:31 22:35 22:36 22:37 22:38 22:51 23:4 23:8 23:11 23:12 23:16 23:27 23:28 23:29 23:31 23:34 23:39 23:40 23:41 23:42 23:43 24:8 24:12 24:13 24:14 24:16 24:17 24:19 24:21 24:25 24:26 24:27 24:28 24:30 24:31 24:32 24:33 24:34 24:36 24:37 24:38 24:39 24:41 24:43 24:44 24:45 24:46 24:47 24:48 24:49 24:50 24:52
(ὕστερον πρότερον): 1 Ζωογονοῦνται: 1 Μονοθελὢται : 1 βατταλογία: 1 διαθήκη: 1 εὐλογήσας: 1 εὐλογήσας,: 1 εὐχαριστήσας: 1 εὐχαριστήσας,: 1 θέλω: 1 κυπηλλεύοντες: 1 κάθαρμα: 1 μεταμελεῖν: 1 μεταμέλεια: 1 2 3 4 5 6 μετανοεῖν: 1 μετάνοια: 1 2 3 4 5 6 7 μίαν: 1 μόνος: 1 ξύλων: 1 2 οἱ διυλιζοντες τὸυ κύνωπα: 1 πλὴν: 1 ποτήριον: 1 προσωποληψίαν: 1 πτῶμα: 1 τέλος ἔχει: 1 τότε: 1 φιλαυτίαν: 1 ἀμάρτυρον: 1 ἀνακειμένοις: 1 ἀνακεφαλαίωσις: 1 ἀναστροφὴ: 1 ἀνθρωποπάθεια: 1 ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας: 1 ἀπὸ τὢς εὐλαβείας: 1 ἐα̑τε: 1 ἐδόξασε τὸν Θεόν: 1 ἐκένωσε: 1 ἐν τῶ αὐτῷ κρίματι : 1 ἐφοζήθησαν σφόδρα: 1 ἑαυτὸν ἐκένωσε: 1 ἔδραμεν: 1 ὕστερον πρότερον: 1 ὡσαννὰ: 1
אדני: 1 אחד: 1 הושיע נא: 1 יהוה: 1 כנפ שקוצים משמם: 1 קרבן: 1
A Une reverence du mystere: 1 A ce mesme instant: 1 A desiré d’estre separé de Christ: 1 A fin que Christ fist la satisfaction et le payment pour nous: 1 A la vraye et droiet cognoissanc de Dieu: 1 A requerir qu’il ne veinst point a ceste mort: 1 A voulu qu’il fust escrit et enregistré en langue Syrienne, de la quelle on usoit lors communément au pays: 1 Adonc le souverain sacrificateur se leva, et luy dit: 1 Afin de gaigner un proselyte: 1 Afin qu’ils ne trouvassent aucun destourbier de ce costé-la: 1 Ainsi aujourd’huy, comme ainsi soit que s’il est question de quelques brigans ou autres malfaiteurs, les juges avisent de pres à maintenir leur jurisdiction, et en debatent fort et ferme les uns contre les autres, les enfans de Dieu sont par eux jettez là avec desdain, en sorte qu’il semble qu’ils en jouent à triquoter entr’eux: 1 Ainsi done Christ n’a point voulu yei armer de response des glorieux et outrecuidez: 1 Ainsi fut accomplie l’Escriture, qui dit: 1 Ainsi le Seigneur entra: 1 Anthropopathie;: 1 Au Roy celeste: 1 Au mesme instant: 1 2 3 Au premier jour du Sabbath, ou, de la sepmaine: 1 Aucuns En la translation Latine: 1 Aucuns ont songé que c’estoit Jean, l’un des Apostres: 1 Aussi le mot Grec duquel use l’Evangeliste, ne signifie pas simplement un corps, mais un corps mort: 1 Aux anges de Paradis: 1 Avec ceste condition de souffrir la mort: 1 Avec meutre: 1 Avoit esté soudainement destruit par les eaux: 1 Ayans foy: 1 Ayant ceste efficace de purger et nettoyer tous les pechez du monde: 1 Bien vous soit: 1 Car apres qu’il avoit exhorté les fideles à une constance ferme et bien assuree, et avoit predit que l’advenement de Christ mettroit fin aux ceremonies, et doan, pour signe la profanation externe du temple, finale-ment au chapitre treizieme (douzieme?) : 1 Car aussi bien il y a pluieurs recits de diverses fois que Christ s’est monstré: 1 Car aussi ils ne traittoyent pas mieux ceux qui les enseignoient fidelement que leurs peres avoyent fait aux autres: 1 Car ceux qui sont vrayement desplaisans pour s’amender, non seulement cognoissent leurs fautes, mais aussi changent de courage, ce qui est bien ici exprimé: 1 2 3 Car c’a este un signe de gens du tout depravez et desesperez, de ne suyvre point, à tout le moins quand les peugers et les paillardes leur monstrent le chemin: 1 Car il oste a ces hypocritesssss le masque duquel ils se couvroyent: 1 Car il surprendra comme un laqs: 1 Car l’amour qu’ont les enfans de ce monde les uns envers les autres n’est point une vray amour, mais est une amour mercenaire: 1 Ce mot duquel Caiaphe use, faisant semblant d’avoir une grande reverence à la majesté Divine: 1 Ce n’estoit autre chose que de les oster d’un danger, pour les precipiter en un plus grand: 1 Ce rassemblement et ceste reunion: 1 Cela passeroit la mesure de ce present oeuvre: 1 Celuy qui mangeoit en ami avec moy: 1 Cependant que le service, qui avoit les ombres de la Loy, a duré: 1 Ces beaux propos pleins de majest, divine: 1 Ceste priere de louange: 1 Christ estant encore en chemin: 1 Combien de tesmoignages ils amenent contre-toy: 1 2 Combien que ces deux sectes se fissent tous les jours la guerre l’un contre l’autre: 1 Comme si Dieu eust d’enhaut approuvé par sa voix les louanges que le peuple avoit proclamees en l’honneur de Christ: 1 Comme un certain tesmoignage qu’ils estoyent gens de bien: 1 Contra la secte des Sadduciens, leurs adversaires: 1 C’est ainsi : 1 C’est la coustume de l’Escriture: 1 C’est à dire, de l’avis qu’ils en avoyent desja donné en leur conseil: 1 De Crœsus, lequel on dit avoir esté si riche: 1 De jour en jour, ou plustost d’heure en heure: 1 De la condamnation à laquelle Christ s’est soumis: 1 De la croix: 1 De le faire participant: 1 De peur que nous n’en ayons point assez pour nous et pour vous: 1 De prende la coupe, et en gouster: 1 De se resjouir, et ouster toute tristesse: 1 De suyvre telle maniere de gens: 1 De vraye union: 1 Devant nos yeux: 1 2 Dieu a limité certain temps auquel ces choses prendrent fin: 1 Dignes d’obtenir ce siecle-là: 1 Docteurs: 1 Docteurs de la loy: 1 Dont s’ensuit qu’il n’est past infini, mais consiste en quelque certain lieu: 1 Du lieu ou ils avoyent esté assemblez la nuict: 1 Du service et des ceremonies de la Loy: 1 D’autant que Dieu l’avoit ordonné pour estre celuy sur lequel seroyent mis tousles pechez du monde,, à fin que l’expiation et purgation en fust faite: 1 D’un noveau souper, c’est, à scavoir de la Cene: 1 D’un vestement blanc, ou,: 1 Elle ne touche pas tousjours la cause et le fondement de salut, mais plustost l’ordre et la procedure que Dieu y tient: 1 Elles ont lamenté, craignans que malheur n’adveint sur tout le pays pour punition de ce qu’ils avoyent tous consenti à la condamnation et mort inique de Christ: 1 En introduisant la Sapience de Dieu parlant: 1 En l’histoire des marchans chassez hors du temple: 1 En plus grand nombre: 1 En sorte que tu est toute accoustoumee a humer leur sang, sans en faire conscience: 1 En sorte qu’ils auront des disciples, et feront des sectes: 1 Entre ces deux extremitez vicieuses: 1 Entre la jurisdiction externe ou civile, et le jugement spirituel, qui a son siege en la conscience: 1 Entre les juges, la plus grand’ part ne demandent pas mieux que de servir de bourreaux pour executer la rage des supposts de l’Antechrist: 1 Est mise au principal lieu du com: 1 Est subalterne, comme on dit; c’est à dire, en depend: 1 Estant desja chargé par leur jugement, et que cela soit un prejudice contre luy: 1 Estoit seché jusq’aux racines: 1 Estre appelez des hommes Maistres: 1 Et Dieu, et leur propre conscience: 1 Et apres avoir rendu graces: 1 Et aussi c’est ceste source des quatre fleuves desquels Ezekiel: 1 Et cela vous adviendra en (ou, servira pour: 1 Et cependant ne faire point de difficulté d’engloutir un chameau tout entier: 1 Et effeçast nos peche, et en fist la satisfaction: 1 Et frappera à la porte: 1 Et furent esmerveillez de luy: 1 Et le buffeterent: 1 Et lesquels ils voyen devan leurs yeux tous les jours: 1 Et là estre traitté comme un criminel digne de mort: 1 Et là regarda tout autour ce qui s’y faisoit: 1 Et ne cognurent le deluge, jusqu’à ce qu’il fust venu: 1 Et nul ne luy pouvoit respondre une parolle: 1 Et n’es point accepteur de personnes: 1 Et n’examinent point la chose selon leur conscience: 1 Et ont ici mis le mot Grec qui signifie Un: 1 Et puis il remet à l’autre jour ensuyvant ceste reformation du temple: 1 Et puis qu'il l'abusast, et n'en feist rein: 1 Et puis qu’il l’abusast, it n’en feist rien: 1 Et quand il est gaigné: 1 Et que veux-je plus: 1 Et qui est celuy qui t’a donné ceste authorité: 1 2 Et qu’il y eut autres traits de visage qu’auparavant: 1 Et s’estant jetté hors, pleura: 1 Et y fouyt une fosse pour les esgouts d’un pressoir: 1 Il adjouste quant et quant une consolation speciale pour le regard des fideles, (laquelle Daniel omet, pource qu’il parle à tout le corps du peuple: 1 Il le constituera, ou, luy donnera en charge: 1 Il leur dit: 1 Il leur represente au vif, tout ainsi que si la chose se faisoit devant lcurs yeux: 1 Il l’engendrera en vic, ou, la vivifera, ou luy fera avoir vie: 1 Il ne faut pas entendre qu’il ait esté entierement converti: 1 Il n’a pas cognu de loin: 1 Il n’y a ne rime ne raison en cela: 1 Il s’estoyent ruez cruellment, contre la personne mesme du Medecin, le mettant à mort: 1 Il use de redite, ou de paroles superflues: 1 Il y a une repetition comme d’un homme parlant de grande affection: 1 Il y alla pour veoir s’il y trouveroit quelque chose: 1 Ils en furent indignez: 1 Je les pren paur la condamnation presente, et laquelle ne menace point de loin, mais tient desja la personne, et se fait sentir: 1 Je ne le cognoy point: 1 Je n’y veux point aller: 1 Je vous dy en verité: 1 Jusques a tant que je mettray tes ennemis pour le marchepied de tes pieds: 1 2 3 L'agneau ek : 1 La Divinité s’est tenue comme cachee; c’est à dire, n’a point demonstré sa vertu: 1 La charit, qu’on exerce envers les hommes: 1 La conversion ou changement: 1 La fin ne sera point si tost: 1 La majesté du Fils de Dieu: 1 La pollution, immondicit, et souillure: 1 La puissance celeste, de laquelle il sera environné, servira comme d’une enseigne desployee pour contreindre tout le monde à le regarder: 1 La puissance de condamner à mort: 1 Le Fils de: 1 Le fruit de la vigne: 1 Le jour de la preparation: 1 Le premier des Sabbaths; ou, jour de la semaine: 1 Le soleil estant ja levé; ou, commençant à se lever, ou, n’estant encore levé: 1 Lequel ayant seulement un voile devant les yeux: 1 Lequel des deux feit la volonté du pere: 1 Les Gouverneurs deputez de par l’Empereur de Rome: 1 Les anciens docteurs: 1 Les anges de Paradis: 1 Les cousins et autres parens de Christ: 1 Les deux volontés: 1 Les gens subtils et de jugement, à scavoir les docteurs: 1 Les pierres soudain crieront: 1 Les sepulchres: 1 Lesquels devorent les maisons des vefues, sous ombre de faire longue oraison: 1 Lesquels vos peres ont occis: 1 Leur foreenerie noun, doit blen estonner, et nous faire dresser les cheveux en la teste: 1 Lors ils commencerent à s’entredemander l’un à l’autre: 1 L’entendement: 1 L’heure de la nuict en laquelle les coqs chantent: 1 Mais (il faut: 1 Mais aussi il entrera en une grande admiration de sa puissance et sagesse infinie: 1 Mais il s’esvanouit de devant eux: 1 Mais les justes: 1 Mais n’y allez point, et ne les suyvez point: 1 Mais que Christ luy-mesme a esté tenté au desert par le peuple deliveré d’Egypte: 1 Mais que vous en semble: 1 Mais vous ne m’aurez point tousjours: 1 2 Maistre: 1 Maistre, Maistre: 1 Maistre, est-ce moy: 1 Mandite soit nostre lascheté: 1 Maudite soit nostre lacheté: 1 Mettez donc en vos cœurs de ne premediter comment vous respondrez: 1 Moyse a fort bien et sagement comprins le tout en ce sommaire: 1 Ne pouvoient croire que Christ peust estre rejetté: 1 Ne se souciant pas fort de le retenir: 1 No Soyez point appelez Maistres: 1 Nous craignous le peuple: 1 Ny an : 1 Offensé et scandalizé des vices qu’on voyoit és scribes: 1 Or Jesus fut amené devant le gouverneur: 1 Or il estoit trois heures quand ils le crucifierent: 1 Or voyant qu’il avoit encore un fils: 1 Ou, au bout du Sabbaths, comme le jour apparoissoit pour luire pour le premier de la semaine: 1 Ou, pour le moins à fin de faire devoir d’ami envers Jesus Christ: 1 Par la bouche: 1 Par toute la terre, on, tout le pays: 1 Par une figure qui s’appele metonymie; c’est à dire, transmutation de nom: 1 Par ur fausse glose et cavillation meschante: 1 Per concomitaniam: 1 Plene de lie et de bourbe, ou autrement orde et sale: 1 Pleust à Dieu: 1 Plus aisément on l’eust laissé passer sans enquerir la signification: 1 Possedez vos ames par vostre patience: 1 Pour arrests ou revelations celestes: 1 Pour si on fait: 1 Pour vous chastier, et vous faire despit à tous: 1 Pource que c’estoit le prix de nostre salut et redemption: 1 Pource qu’en Christ elle estoit cachee et ne se monstroit: 1 Pource qu’ils avoyent laissé usurper aux Romains la souveraine puissance: 1 Pource qu’ils avoyent peur de perdre la proye; c’est a dire, de dimineur quelque chose de leur tyrannie: 1 Pourquoy: 1 Pourveu qu’ils soyent songneux à en user: 1 Prenent fin, ou, ont accomplissement: 1 Propheteze-nous: 1 Quand il avoit predit qu’il ressusciteroit le troisieme jour: 1 Quand il commença à exercr son office d’ambassadeur: 1 Quand il est dit qu’il craignit Dieu: 1 Quand ildit, Dieu a voulu, vous ne l’avez point voulu: 1 Quand le Seigneur de la maison viendra: 1 Quand les prelates les conferment: 1 Quand toutes bouches seroyent closes, et toutes langues se tairoyent: 1 Que Christ enseigna nommément ce lieu-là a Marie: 1 Que Dieu ne s’est point lassé pour la cruauté des sacrificateurs, d’envoyer des prophetes; mais les suscitant comme par troupes, a combatu contre leur malice: 1 Que Dieu traitte yei un chacun selon qu'il a merite: 1 Que ce fussent les Sadduciens qui emportassant la victoire par dessus Christ: 1 Que c’estoit qu’il alloit faire: 1 Que de ceste heure je ne boiray de ce fruict de vigne: 1 Que la purgation de ses pechez a esté faite: 1 Que le jour ensuyvant les disciples prindrent garde à ce qui estoit advenu à l’arbre: 1 Que les mercenaires et ouvriers ont accoustumé de vendre leur labeur, et se loer à la journee: 1 Que les saincts peres ont observé ceste ceremonie solennelle de prendre la coupe, et gouster un peu de ce qui estoit dedans: 1 Que nos souhaits ne vienent point à loeur issue, quand ainsi luy plaist: 1 Que nous voyons aujourdhui advenir aux fideles: 1 Que tout l’ordre de nature qui se voit au ciel et à la terre: 1 Que vous consentez aux œuvres de vos peres: 1 Quelque signer, ou, miracle: 1 Qui est apres preparation: 1 Qui est à la verité l’Autheur de ce tesmoignage des femmes: 1 Qui estoit en leurs cœurs: 1 Qui estoit venu pour les retirer de leurs meschantes façons de faire: 1 Qui ne peuvent plus cier contre les vices: 1 Qui vaut autant à dire que, La place de test: 1 2 3 Qu’il est muni et authorizé d’une puissance divine: 1 Qu’il nous souviene de ne nous arrester point a ce que nos sens pervent comprende: 1 Qu’il n’a point craint de renier son Maistre, mesmement en la presence d tant de tesmoins: 1 Rendez à Caesar ce qui est à Caesar, et à Dieu ce qui est à Dieu: 1 Rendit graces: 1 Restraindre à ce sommaire: 1 Rien ne luy a este fait (ou, rien n'a este fait par luy: 1 Sans avoir enfans: 1 Sans esperance de plus la recouvrer: 1 Seigneur, j’y vay: 1 Selon le prix qu’il vaut au monde: 1 Selon qu’un chacun estoit plus poure, et n’avoit rien à perdre: 1 Semblablement aussi: 1 Sept mille et quatre cens paas d’Italie, qui font quatre lieues et demie ou environ: 1 Si la nappe eust esté mise: 1 Si premierement il ne se regle luy-mesme, et s’assul jetit aux mesmes choses qu’il commande: 1 Si quelqu’un use de violence pour repousser un brigand: 1 Sinon qu’estant tousjours prest a mourir, il ait apprins de vivre comme le jour vient, sans faire son conte de demeurer jusques au lendemain: 1 Sinon qu’on vueille prendre. ceci comme estant dit en la personne de l’Evangeliste; toutesfois il est plus vray-semblable que c’est Christ qui parle, et que suyvant son propos d’un fil continuel, il exhorte les siens estre attentifs a bon escient: 1 Son vigne: 1 Son œuvre incomprehensible: 1 Sublatam ex oculis quærimus invidi: 1 Succomber et estre viencu: 1 Sur tout le pays: 1 2 S’il luy fust advenu d’y mettre la main: 1 S’il s’en trouvoit quelqu’un qui observast entierement ce qu’elle commande: 1 Tellement que les hommes seront comme morts de peur: 1 Tellement qu’ils le recognurent: 1 Tous enfans de Dieu: 1 Tout le vivre, ou bien,: 1 Toute equité mosiste, et honnesteté: 1 Toute sa substance: 1 Toutesfois le moyen leur defailloit, et elles n’eussent sceu le faire: 1 Tu le dis: 1 2 3 Un abbregé ou sommaire de la Loy: 1 Un des docteurs de la loy: 1 Un docteur de la loy: 1 Un jeu d’enfans: 1 Un refuge quine peut faillir, et contre lequel il n’y a point de puissance qui ait lieu: 1 Une partie des principaux chefs de la religion: 1 Une saincte hardiesse: 1 Veu que tous les mayens et remedes que Dieu y a employez n’ont rien servi: 1 Veu qu’il met les prieres apres la regle de foy, et veut qu’elles soyent conduites par icelle: 1 Vous n’avez point eu de repentance apres: 1 Voyans qu’ils ne peuvent eschapper les tormens, ils se vengent en s’obstinant et rongeant leur frein, comme on dit: 1 parle, qui doyvent arrouser les quatre coins du monde: 1 qui est forcee, et laisse l’homme tout abruti; non pas celle qu’ils nomment: 1 2 3 qui est un vraye conversation de l’homme à Dieu: 1 2 3 qu’il s’est repenti d’avoir fait l’homme;: 1 une repentance que les Grecs nomment: 1 2 3