Calvin Commentary

John Calvin's Commentaries

Psalms 35

Public-domain commentary by John Calvin.

Commentary Notes

v1

Psalms 35:1

1. Plead my cause, O Jehovah! As the enemies of David not only avowedly sought to take away his life, but also troubled him by calumny and misrepresentation, he pleads for the redress of both these grievances. In the first place, by appealing to God for his aid in defense of his cause, he intimates, that he has to do with wicked and maligning men. In the second place, by urging him to take up arms, he shows that he was grievously oppressed. It was a very dishonorable thing, that this holy man, alike eminent for his beneficence and inoffensiveness towards all men, and who by his courtesy and meekness had merited, both in public and private, the esteem and favor of all, was not permitted to escape the reproach and calumny of wicked men; but it is important for us to know this, and it sets before us a very profitable example. If even David did not escape the malice of wicked men, it ought not to seem wonderful or strange to us, if they blame and bite at us. The injuries they inflict upon us may be grievous and painful, but there is incomparable consolation presented to us in this consideration, that God himself interposes for our protection and defense against false accusations. Though calumniators, then, should arise, and tear us, as it were, to pieces, by falsely charging us with crimes, we need not be disturbed, so long as God undertakes to plead our cause against them. There can be no doubt, that in the second clause of the verse David implores God to resist the armed violence of his enemies. The amount of the whole is, that being falsely accused and cruelly persecuted, and finding no help at the hands of men, the Prophet commits the preservation of his life and his reputation to God.

v2

Psalms 35:2

2. Take the shield. These words certainly cannot be applied, in the strict and proper sense, to God, who has no need of the spear or buckler: for by the breath of his mouth alone, or merely with his nod, he is able to overthrow all his enemies. But although such figures at first sight appear rude, yet the Holy Ghost employs them in accommodation to the weakness of our understanding, for the purpose of impressing more effectually upon our minds the conviction that God is present to aid us. When troubles and dangers arise, when terrors assail us on every side, when even death presents itself to our view, it is difficult to realize the secret and invisible power of God, which is able to deliver us from all anxiety and fear; for our understandings, which are gross and earthly, tend downward to the earth. That our faith, therefore, may ascend by degrees to the heavenly power of God, he is here introduced armed, after the manner of men, with sword and shield. In the same way, also, when he is in another place termed “a man of war,” it is doubtless in adaptation to the imperfection of our present state, because our minds, from their limited capacity, could in no other way comprehend the extent of that infinite power, which contains in itself every form of help, and has no need of aid from any other quarter. This, therefore, is a prayer that God, by the exercise of his secret and intrinsic power, would show that he alone is able to encounter the whole strength and forces of the ungodly. Some suppose that the Hebrew word צנה , tsinnah, here used, means a dart, or some other kind of weapon; but as we have already seen, in the fifth psalm, that it properly signifies a buckler, I see no reason why it should be differently interpreted in this place. Nor is there any thing at all inconsistent in connecting here, as is often done in other places, the buckler and the shield. If the expression here employed had been designed to signify a dart, or a similar weapon, it would have been more natural to connect it with the spear, of which mention is made in the following verse. David, then, first makes mention of defensive armor, praying that God would sustain and repel the assaults of the enemy. The Hebrew word ריק , rik, which signifies to unsheath, or make bare, I take simply to mean, to draw out, or bring forth. The Hebrew word סגור , segor, which I have translated to oppose, literally signifies to shut or to close. But as David’s meaning is, that God, by setting himself as a wall or rampart, would prevent his enemies from approaching him, it appears to me that I have faithfully translated it. At the same time, if any should prefer the translation to shut, or close the way, or to impede it by some obstacle, the meaning; is substantially the same. The opinion of those who contend that it is a noun, is not at all probable.

v3

Psalms 35:3

3. Say to my soul. Some expound these words thus: Declare to me by secret inspiration; and others, Make me to feel indeed that my salvation is in thy hand. In my opinion, David desires to have it thoroughly fixed in his mind, and to be fully persuaded that God is the author of his salvation. This he was unable, from the present aspect of things, to ascertain and determine; for such is the insensibility and dulness of our natures, that God often delivers us whilst we sleep and are ignorant of it. Accordingly, he makes use of a very forcible manner of expression, in praying that God would grant him a lively sense of his favor, so that being armed with this buckler, he might sustain every conflict, and surmount every opposing obstacle; as if he had said, Lord, whatever may arise to discourage me, confirm me in this persuasion, that my salvation is assuredly in thee; and although temptations drive me hither and thither, recall my thoughts to thee in such a manner, as that my hope of salvation may rise superior to all the dangers to which I shall be exposed; nay, more, that I may become as infallibly certain as if thou hadst said it, that through thy favor I shall be saved.

Psalm 35:4-7

4. Let those who seek my soul be confounded and put to shame; and let those who devise my hurt be turned back, and brought to confusion. 5. Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah thrust [or impel] them. 6. Let their way be darkness and slipperiness, and let the angel of Jehovah pursue them. 7. For they have hid for me without cause their net in a pit, without cause they have digged a pit for my soul.

Ps 35 4-Ps 35 7
v4

Psalms 35:4

4. Let those who seek my soul be confounded. David now calls upon God to take vengeance upon his enemies; and he asks not only that he would disappoint and destroy their designs, but also that he would recompense them according to their deserts. In the first place, he desires that they may be confounded and put to shame in seeing their expectation and desire fail; and then he proceeds farther, desiring that while they imagine themselves to be firmly established, and deeply rooted, they may be like chaff or stubble. As the chaff is driven with the wind, so also he desires, that, being disquieted by the secret impulse of the angel of the Lord, they may never have rest. The imprecation which follows is even more dreadful, and it is this: that wherever they go they may meet with darkness and slippery places; and that in their doubt and perplexity the angel of the Lord would pursue them. In fine, whatever they devise, and to whatever side they turn, he prays that all their counsels and enterprises may come to a disastrous termination. When he desires that they may be driven by the angel of the Lord, we learn from this that the reason why the ungodly are troubled, though no man pursues them, is, that God smites them with a spirit of amazement, and distracts them with such fears that they tremble and are troubled.

v5

Psalms 35:5

The same thing he expresses more clearly in the following verse, praying that the angel of the Lord would drive them through dark and slippery places, so that reason and understanding might fail them, and that they might not know whither to go, nor what to become, nor have even time given them to draw their breath. We need not be surprised that this work should be assigned to the angels, by whose instrumentality God executes his judgments. At the same time, this passage may be expounded of the devils as well as of the holy angels, who are ever ready to execute the divine behests. We know that the devil is permitted to exercise his dominion over the reprobate; and hence it is often said that “an evil spirit from God came upon Saul,” (1 Samuel 18:10.) But as the devils never execute the will of God, unless compelled to do it when God wishes to serve himself of them; the Sacred Scriptures declare that the holy and elect angels are in a much higher sense the servants of God. God, then, executes his judgments by the wicked and reprobate angels; but he gives the elect angels the pre-eminence over them. On this account, also, good angels only are called rightfully “principalities,” as in Ephesians 3:10; Colossians 1:16, and other similar passages. If it is objected that it is not meet that the angels, who are the ministers of grace and salvation, and the appointed guardians of the faithful, should be employed in executing judgment upon the reprobate, the explanation is simply this, that they cannot watch for the preservation of the godly without being prepared for fighting — that they cannot succor them by their aid without also opposing their enemies, and declaring themselves to be against them. The style of imprecation which the Psalmist here employs can be explained only by bearing in mind what I have elsewhere said, namely, that David pleads not simply his own cause, nor utters rashly the dictates of passion, nor with unadvised zeal desires the destruction of his enemies; but under the guidance of the Holy Spirit he entertains and expresses against the reprobate such desires as were characterised by great moderation, and which were far removed from the spirit of those who are impelled either by desire of revenge or hatred, or some other inordinate emotion of the flesh.

1Sam 18 10Eph 3 10Col 1 16
v7

Psalms 35:7

7. For they have hid for me without a cause. He here declares that he did not take the name of God in vain, nor call upon him for protection without just cause, for he openly asserts his innocence, and complains that he was thus severely afflicted without having committed any crime, or given any occasion to his enemies. It becomes us carefully to mark this, so that no one may rush unadvisedly into God’s presence, nor call upon him for vengeance, without the assurance and testimony of a good conscience. When he says that he was assailed by stratagem, fraud, and wicked practices, there is implied in this a tacit commendation of his own integrity.

Psalm 35:8-10

8. Let confusion of which he is not aware come upon him; and let his own net which he hath hidden catch himself: let him fall into it with confusion. 9. And my soul is joyful in Jehovah, it shall be glad in his salvation. 10. All my bones shall say, O Jehovah! who is like thee, that deliverest the poor from him that is stronger than he, the poor and miserable from him that spoileth him?

Ps 35 8-Ps 35 10
v8

Psalms 35:8

8. Let confusion of which he is not aware come upon him. David again prays that God would cause to return upon the head of his enemies the mischief which they had directed against a just and an inoffensive man. The change from the plural to the singular number, even when the same subject, is spoken of, is, we know, a thing very common among the Hebrews. Accordingly, what is here said of one man is applicable to all David’s enemies in general, unless, perhaps, we are rather inclined to suppose that allusion is here made to Saul or some one of his nobles. But as it is certain that the prayer which he here offers against Saul as the head extends to the whole body, in other words, to all his followers, it matters little in which way we understand it. The Hebrew word שואה , shoah, sometimes signifies confusion, and sometimes destruction; and, therefore, many translate it, Let destruction, or desolation, or ruin, come upon him. The other rendering, however, seems more suitable, for he immediately adds, Let his own net which he hath hidden catch him, let him fall into it with confusion The way in which others render it, Let him fall into destruction itself, is certainly forced and unnatural. But the meaning of the clause will be brought out very suitable if it is viewed as a prayer of David, that as the wicked settle down like wine upon the lees, in present enjoyments, and fear nothing, as if they were placed beyond the reach of all danger, some calamity which they think not of may suddenly come upon them like a tempest, and overwhelm them. It never for a moment occurs to them as at all possible that their stratagems and craft, their wicked practices, and all the snares which they lay for the good and the simple, turn to the destruction of themselves who have devised them. David, therefore, very properly desires that they may fall with confusion into the nets which they have laid; in other words, that they may be filled with amazement and terror when they are suddenly and unexpectedly visited with calamity. The more unbounded and extravagant the exultation of men is, through their vainly and foolishly imagining that they shall escape unpunished, the more are they filled with amazement and fear when calamity suddenly overtakes them. I have, however, no doubt that David here refers to some strange and extraordinary calamity. Let confusion, then, of which he thinks not, come upon him; that is to say, when he shall have persuaded himself that all goes well with him, and promised himself peace in his deceitful fascinations, then let unwonted terror strike him to the heart, and let him feel by his tumultuous fear that he is caught in his own snares.

v9

Psalms 35:9

9. And my soul is joyful in Jehovah. Others read this in the optative mood, May my soul rejoice in Jehovah, and may it be glad in his salvation But instead of continuing to express his desires, David, in my opinion, rather promises in this verse that he will be grateful to God. This is still more evident from the following verse, in which extolling very highly the goodness of God, he says that he will celebrate the remembrance of it with every member of his body. While, therefore, some ascribe to fortune, and others to their own skill, the praise of their deliverance from danger, and few, if any, yield the whole praise of it to God, David here declares that he will not forget the favor which God had bestowed upon him. My soul, says he, shall rejoice, not in a deliverance of the author of which it is ignorant, but in the salvation of God. To place the matter in a still stronger light, he assigns to his very bones the office of declaring the divine glory. As if not content that his tongue should be employed in this, he applies all the members of his body to the work of setting forth the praises of God. The style of speaking which he employs is hyperbolical, but in this way he shows unfeignedly that his love to God was so strong that he desired to spend his sinews and bones in declaring the reality and truth of his devotion.

v10

Psalms 35:10

10. O Jehovah! who is like thee? Here he explains more fully the nature of his joy in the salvation of God of which he had spoken, showing that it consisted in his ascribing entirely to God the deliverance which he had obtained. Men, in general, praise God in such a manner that he scarcely obtains the tenth part of his due. But David, distinguishing him from all others, distinctly declares that the whole glory of his deliverance is due to him alone. And, certainly, we then only yield to God what belongs to him, when, investing him with his own power, we rest all our hopes on him. For what purpose does it serve, loudly to celebrate the name of God with our mouths, if we tear in pieces his power and goodness at our pleasure? David, therefore, in the true spirit of godliness, extols the greatness of God by this high encomium, that he is the guardian and defender of the poor, and rescues the needy and afflicted from the hand of those who oppress them; as if he had said, It is God’s peculiar duty to succor the miserable. By these words we are taught to cling to the hope of better things in adversity; for the power and resources of our enemies, however great they may be, is no reason why we should lose our confidence, since God declares to us from heaven that he reigns expressly for the purpose of resisting the strong and powerful. If the children of this world, who employ their power in injuring and oppressing the weak, had the least degree of sound understanding, it would certainly serve to restrain their audacity, and prevent them proceeding farther in provoking the wrath of God.

Psalm 35:11-15

11. Violent witnesses rise up, they charge me with things which I know not. 12. They render me evil for good, to the bereaving of my soul. 13. But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and have poured my prayer into my own bosom. 14. I behaved myself towards him as if he had been my friend and brother: I humbled myself as one that mourneth heavily for his mother. 15. But they rejoiced at my halting, they gathered themselves together; yea, even the abjects whom I knew not gathered themselves against me: they have torn me with their lips, and have not ceased.

Ps 35 11-Ps 35 15
v11

Psalms 35:11

11. Violent witnesses rise up. The Hebrew is, they shall rise up; but in using the future tense, the Psalmist intimates that he is speaking of what he had suffered for a long time. And he complains that he was so oppressed with calumny that he had no opportunity of defending himself; than which nothing more grievous and painful can ever happen to those of an ingenuous mind, and who are conscious of no blame. Besides, he not only says that he had been falsely accused, but he also condemns the audacity and insolence of those who violently rose up to bear witness against him. To this belongs what he adds, They charge me with things which I know not. David then was not only spoiled of his worldly goods, and basely driven into exile, but was also accused and loaded with infamy under color of justice. Being involved in such distress, he resorted directly to God, hoping that he would maintain his innocence. So ought the children of God to walk through good report and bad report, and patiently suffer reproach, until he assert and declare their innocence from on high. In old times, it was a common proverb among the heathen, “There is no theater more beautiful than a good conscience;” and in this they uttered a noble sentiment; but no man can be sustained and supported by the purity of his conscience unless he has recourse to God.

Ps 27 12
v12

Psalms 35:12

12. They render me evil for good. David again shows that the malice of his enemies was of a very aggravated character, because they not only oppressed him wrongfully, seeing he was innocent, and had given them no occasion of offense, but also because even those who had received much enjoyment and many favors from him, recompensed him in a very strange and ungrateful manner. Such disgraceful conduct wounds the feelings of good men very severely, and seems quite intolerable. But it is an inexpressibly great consolation when we can testify before God, that we have attempted by every means in our power to soothe the minds of our enemies, and to bow them to gentleness, although, notwithstanding, they are hurried on by insatiable cruelty in desiring our hurt; for God will not suffer this barbarous and brutal ingratitude to pass unpunished. Their cruelty is farther expressed when it is said that they endeavored to bereave (for so it is properly in the Hebrew ) the soul of a meek and peaceable man; that is to say, to deprive it of comfort, and render it so desolate as to overwhelm it with despair and destroy it. David afterwards recounts certain acts of kindness which he had done them, and which, if they had had any sense of equity and humanity, ought to have been as so many sacred bonds of mutual love. He does not say that he aided them with money or with goods, or that he had by some other means exercised liberality towards them, for it may sometimes happen that when the hand is open the heart may be shut; but he mentions certain tokens of true and genuine love — that he lamented their misfortunes before God, and was troubled for them, as if he had mourned for the death of his mother; and, finally, that he felt for and took an interest in them as if they had been his own brothers. Since then he had thus laid them under high obligations to him, of what baser ingratitude could they be guilty than to vomit against him in his adversity the poison of their hatred? With respect to the meaning of the words, I take the term sickness, in this place, to signify metaphorically any kind of trouble or sorrow. David’s meaning is, that as often as any calamity had befallen them he was a partaker of their grief. A good evidence of this was the prayer which he says he poured out into his own bosom. The proper meaning of the expression is, that he did not ostentatiously utter his prayers aloud before men, like many who pretend much more affection than they really feel, but that by praying in secret, and without making the world privy to it, he showed that he was sincerely and from the heart distressed by reason of their affliction. As we say that a man rejoices in his own bosom, who is satisfied with the secret and inward feeling of his heart, without declaring it to others, so also one may be said to weep or pray in his own bosom, who pours not forth his tears and prayers before men to secure their favor, but, contented with having God alone for his witness, conceals his emotions in his own heart. I do not, however, deny that in this manner of speaking there is expressed the attitude of one who prays, as if the Psalmist had said, that he bowed down his body, and prayed with his head hanging down, and his arms folded, as men in heaviness are accustomed to do. But this especially we ought to regard as his meaning, that there was no dissimulation in his prayer. Some think that there is an imprecation in his words, and they explain them in this sense. Lord, if it is true that I have not desired all prosperity to them, let all mischief fall upon me: but this is a forced explanation. There is still another exposition, which has as little plausibility in it; and it is this: Because I profited nothing by praying for them, the fruit of my prayer returned to myself. The sense, which is more in unison with the purpose and also the words of the prophet, is, I prayed for them just as I pray for myself. But what I have already advanced concerning the secret affection of the Psalmist will, I hope, prove satisfactory to the judicious reader. With respect to sackcloth and fasting, he used them as helps to prayer. The faithful pray even after their meals, and do not observe fasting every day as necessary for prayer, nor consider it needful to put on sackcloth whenever they come into the presence of God. But we know that those who lived in ancient times resorted to these exercises when any urgent necessity pressed upon them. In the time of public calamity or danger they all put on sackcloth, and gave themselves to fasting, that by humbling themselves before God, and acknowledging their guilt, they might appease his wrath. In like manner, when any one in particular was afflicted, in order to excite himself to greater earnestness in prayer, he put on sackcloth and engaged in fasting, as being the tokens of grief. When David then, as he here tells us, put on sackcloth, it was the same as if he had taken upon himself the sins of his enemies, in order to implore from God mercy for them, while they were exerting all their power to accomplish his destruction. Although we may reckon the wearing of sackcloth and sitting in ashes among the number of the legal ceremonies, yet the exercise of fasting remains in force amongst us at this day as well as in the time of David. When God, therefore, calls us to repentance, by showing us signs of his displeasure, let us bear in mind that we ought not only to pray to him after the ordinary manner, but also to employ such means as are fitted to promote our humility. In conclusion, the Psalmist says that he behaved and acted towards them as if each of them had been his brother.

v15

Psalms 35:15

15. But they rejoiced at my halting. I see no reason why interpreters should trouble themselves as they do about the word halting. Some conjecture that David had his leg put out of joint, and others suppose that he halted from some disease. But when we consider carefully the whole passage, nothing is more evident than that he refers by this expression to the calamities which befell him; as if he had said, As soon as they saw me begin to stagger and ready to fall, they did as it were gather together against me, and endeavored entirely to overthrow me. There is, therefore, in this expression almost the same metaphor as we have already seen in the word sickness. Now, as men often relent at seeing the misfortunes of their enemies, so that they cease to hate or persecute those who are already miserably wretched, it was an evidence of the very cruel and fierce spirit by which David’s former friends were actuated against him, when, upon seeing him cast down and afflicted, they were rather by this incited furiously and insolently to assail him. At the commencement he speaks only of a few; but immediately after, in order to show still farther the indignity which had been done to him, he adds to them the base and ignoble of the common people; not that he blames all alike, but that he may the better show with what bitter hostility he was assailed on all sides. It is probable that those who were then in power were as it were firebrands, who endeavored to kindle every where the flame of hatred against David, that the people every where might rise up to destroy him, and strive with each other in this enterprise. And he repeats twice that they gathered themselves together, in order to show how resolute and determined they were in their opposition to him; unless, perhaps, some would prefer to explain the words thus: They gathered themselves together, not only those who had some pretext for doing so, but even the lowest of the people. The Hebrew word נכים , nekim, literally signifies the whipped, or beaten, but it is here to be understood as denoting base and disreputable persons. Some interpreters, indeed, derive it from the word כאה , kaäh, which signifies to make sad, and expound it actively, Those who make me sad: but the previous interpretation agrees better with the design of the passage, namely, that David was shamefully treated by the lowest dregs of the people. The words, I knew not, may be referred to the cause as well as to the persons. I, however, explain it as referring to the persons in this sense: So far from having any cause to complain that I have offended them, or done them any harm, I did not even know them. At the same time, these words may be understood as implying a complaint on the part of David, that the people were enraged against him without any cause, since he is conscious of no crime, and can conceive of no ground for such fierce hatred towards him. As to the last clause of the verse, also, although interpreters entertain different opinions, it appears to me that I have given the true and natural meaning. Literally it is, they did cut, and ceased not; but there can be no doubt that the language is metaphorical, and that the word cut signifies that they opened their mouth; as if David had said, They have insolently poured forth with open mouth their scoffing and reproachful words against me. The additional clause in the sentence, and ceased not, is a repetition common in the Hebrew language, and is employed to express the vehemence with which David’s enemies proceeded against him. It implies that there was no end or measure to their evil-speaking, and that they continued to pour forth with distended throats whatever first occurred to them.

Psalm 35:16-18

16. Among perfidious jesters at feasts, they gnash upon me with their teeth. 17. O Lord! how long wilt thou look on? deliver my soul from their tumults, and my only one from the lions. 18. I will magnify thee in the great congregation: I will praise thee before a great people.

Job 5 21Job 30 82Sam 4 4Ps 35 16-Ps 35 18
v16

Psalms 35:16

16. Among perfidious jesters. Others translate it, With hypocrites, but in my opinion David simply relates the combination of his enemies. And the meaning of the expression is to this effect, That among men of a crafty disposition, who had been addicted to deceit, and were consequently lost to all sense of shame, the only and the constant subject of their deliberations was, how they might destroy this afflicted man. David again reverts to the leaders of the people, and to those in power, as the source whence all the mischief took its rise; for this description could not apply to a great part of the common people, who acted rather by thoughtless impulse. He therefore speaks particularly of the rulers, and others of a similar character, and accuses them of cruelty, saying, that they gnash their teeth upon him like furious wild beasts. He first calls them perfidious or wicked, that he may the more easily obtain help and aid of God, as if calling upon him in the extremity of distress; and, secondly, he calls them jesters or mockers, by which he means that they have such effrontery, and are so far lost to all sense of shame, that there is nothing which they will not dare to do. As to the meaning of the word מעוג , maog, which follows, interpreters are not agreed. Properly, it signifies bread baked upon the hearth upon the embers. Some, however, because they could not elicit from it a meaning suitable to the passage, have thought that it should be taken for talkative jesting, or idle speech. Others, presuming to give a still wider range to their fancy, have supposed the meaning of the Psalmist to be, that the scoffing of such persons was as bread to them, because they take pleasure in scoffing and jesting. To me, it appears that we ought to retain the proper signification of the word, while, at the same time, it may be understood in a twofold sense. Some taking מעוג , maog, for a cake or tart, are of opinion that David here censures people of a delicate taste, who seek after fine and dainty fare, many of whom are always to be found in the courts of princes. Others rather suppose that he rebukes persons of a servile and sordid spirit, who, for the most trifling consideration, would employ their tongues in reviling others, just as in all ages there have been found men who, for a bit of bread, as we say, set their tongues to sale. When I carefully consider other passages in which David describes the nature and character of his enemies, I am disposed to think that those who indulged in jesting and scoffing at feasts, and who, in sitting over their cups, consulted about putting David to death, are here referred to. He therefore complains, that even in the midst of their feasting and banqueting, the ungodly, who had shaken off all shame, communed how they might take away his life.

v17

Psalms 35:17

17. O Lord! how long wilt thou look on? The meaning of the word which I have translated how long, is ambiguous in the Hebrew. In Latin it signifies, How long wilt thou see it, and suffer it without uttering a word? But the other interpretation is equally appropriate, namely, After having seemed to take no notice of the matter for a long time, when wilt thou at length begin to see it? The meaning, however, is substantially the same, for David complains of God’s long forbearance, declaring that while the wicked are running to every excess, God connives at them, and delays too much to take vengeance. And although God inculcates upon the faithful the duty of quietly and patiently waiting till the time arrive when he shall judge it proper to help them, yet he allows them to bewail in prayer the grief which they experience on account of his delay. At the same time, David shows, that in so speaking he is not carried headlong merely by the importunity of his desire, but that he is constrained to it by the extremity of his distress. For he says that they tumultuously rush upon him to take away his life, and he compares them to lions, and calls his soul solitary, or alone. Some think that the expression, only soul, means clear and precious, or well beloved; but such do not sufficiently consider the design of David, as has been stated in the 22nd Psalm at the twenty-first verse.

v18

Psalms 35:18

18. I will magnify thee in the great congregation. In this verse David again engages to give thanks to God for all his goodness, since the faithful can render him no other recompense than the sacrifice of praise, as we shall see in Psalm 116:17. Thus even whilst he was surrounded by the impetuous billows of fear and danger, he sets himself to the exercise of giving thanks, as if he had already obtained his desire; and by this he intended to encourage and confirm himself in the assurance of obtaining his requests. In this we may discern a striking and decided evidence of invincible fortitude, for though an outcast and a fugitive, destitute of all help, and, in short, in a state of great extremity and despair as to all his affairs, yet still he thinks of praising God’s grace, and makes vows of solemn sacrifice to him, as if, in the midst of the darkness of death, he saw deliverance clearly shining upon him. And he speaks not only of giving thanks in private, but of such thanksgiving as those who were delivered out of any great perils were wont to yield in the public assembly, by the appointment of the law. Some translate the latter clause of the verse a strong and powerful people, but I do not see the propriety of it. It is a mere subtilty to argue that the Church is endued with great strength, and therefore is called a strong people. But as David simply means the great crowd and multitude of people who were wont to go up to the sanctuary to hold their solemn assembly before God, I have no doubt that when he speaks of the great congregation, and afterwards of much people, he only repeats, according to his custom, the same thing twice, for the Hebrew word is used in both these senses.

Psalm 35:19-23

19. Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink with the eye. 20. For they speak not peace; but devise deceitful words upon the clefts of the earth. 21. They have opened their mouth against me: they have said, Aha! aha! our eye hath seen it. 22. O Jehovah! thou hast also seen it: keep not silence: O Lord! be not far from me. 23. Stir up thyself, and awake for my judgment, O my God! even for my cause, O my Lord!

Ps 116 17Ps 35 19-Ps 35 23Ps 92 11
v19

Psalms 35:19

19. Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Because David’s enemies already exulted in the hope of seeing his overthrow and destruction, he prays that God would not suffer them to realize a desire so wicked. In order to render God favorable to his cause, he again protests that they hated him without any fault or occasion on his part, and that it was their own malice which urged them to such cruelty against him; for in order to secure the help of God, it is necessary to come before him with the testimony of a good conscience. The Hebrew word שקר , sheker, which we have rendered wrongfully, is by some translated deceitfully, as if David meant that his enemies lay in wait for him. But this is to reason with too much subtilty. Besides, the repetition which immediately follows shows that he complains of their wilful hatred, inasmuch as of their own accord, and from deliberate design, they persecuted a man who had given them no cause of offense, but was their friend and benefactor. The Hebrew word קרף , karats, here signifies to wink with the eyes askance in mockery, as in Psalm 22:8, it denotes, to wag the head, and to shoot out the lip.

Ps 22 8
v20

Psalms 35:20

In the following verse, that he may cherish still greater confidence in God, David again declares, that he has to do with enemies of an irreconcilable character, and who are fully bent upon cruelty. Of this we ought to be firmly persuaded, that the more grievously we are oppressed, so much the more certainly ought we to expect deliverance. He therefore says, that they speak of nothing but of tumults and slaughter. The meaning of the latter clause is somewhat obscure, arising from the ambiguous signification of the word רגע , rige. As the word from which it is derived sometimes signifies to cut, and sometimes to rest, or to be quiet and peaceable, there are some who translate it the meek and peaceable of the earth: others translate it, with the tranquil and easy of the earth; meaning by this, those who live in the midst of riches and abundance, in the enjoyment of undisturbed repose. Both these seem to me to be forced interpretations. Others, too, though not more correctly, expound the word in caves or secret places, in order that, as they say, the wicked and deceitful counsels of such persons may not come to light. But it may be very appropriately rendered, the clefts of the earth, and by this metaphor are meant the miserable and afflicted, who are, as it were, broken and maimed. David, therefore, declares that as soon as his enemies see any opening, that is to say, some calamity befall him, they instantly put forth all their efforts to accomplish his destruction. Those who, in the time of his prosperity and power, never dared even to utter a word against him, began now, when they saw that his influence was feeble, to plot his ruin, just as we know that the wicked are for the most part persons of a servile and cowardly disposition, and assume not the tone of insolence save when an advantageous opportunity presents itself, as when the good and simple are in adversity. To the same purpose he represents them in the next verse, as crying out with open mouth, Aha! aha! and clapping their hands for joy that they saw David overcome, and, as it were, laid prostrate in the dust, a spectacle in which they took great delight.

v22

Psalms 35:22

22. O Jehovah! thou hast also seen it. There is in these words an implied contrast between the view which God is here represented as taking, and the sight at which, as we are told in the preceding verse, the ungodly rejoiced. The import of David’s language is, You have rejoiced exceedingly at the sight of my miseries; but God also sees and takes notice of the cruelty and malice of those who feel a pleasure and gratification in seeing others afflicted and in trouble. David, however, in thus speaking, stays not to reason with his enemies, but rather addresses himself directly to God, and sets his providence as a rampart of defense in opposition to all the assaults of those who sought to shake his confidence, and who caused him much trouble. And certainly, if we would fortify ourselves against the scoffing and derision of our enemies, the best means which we can employ for this end is to overlook them, and to elevate our thoughts to God, and in the confidence of his fatherly care over us, to entreat him to show, in very deed, that our troubles are not unknown to him; yea, that the more he sees the wicked eagerly watching every opportunity to accomplish our ruin, he would the more speedily come to our aid. This David expresses by these various forms of expression — Keep not silence, be not far from me, stir up thyself, awake for my judgment He might justly make use of such expressions, seeing he was already fully persuaded that God regards the poor and afflicted, and marks all the wrongs which are done to them. If, therefore, we would frame our requests aright, a clear conviction and persuasion of the providence of God must first shine into our hearts; nor is it necessary only that this should precede, in point of order, all our desires; it must also restrain and govern them.

Psalm 35:24-28

24. Judge me, O Jehovah my God! According to thy righteousness; and let them not rejoice over me. 25. Let them not say in their heart, Aha! our soul! let them not say, We have swallowed him up. 26. Let those who rejoice at my hurt be ashamed and confounded together; let those who magnify themselves against me be clothed with shame and dishonor. 27. But let those who favor my righteous cause shout and be glad, and let them say continually, Jehovah be magnified, who loveth the peace of his servant. 28. And my tongue shall declare thy righteousness and thy praise all the day.

Ps 35 24-Ps 35 28
v24

Psalms 35:24

24. Judge me, O Jehovah my God! David here confirms the prayer of the preceding verse that God would be his defender, and would maintain his righteous cause. Having been for a time subjected to suffering as one who had been forsaken and forgotten, he sets before himself the righteousness of God, which forbids that he should altogether abandon the upright and the just. It is, therefore, not simply a prayer, but a solemn appeal to God, that as he is righteous, he would manifest his righteousness in defending his servant in a good cause. And certainly, when we seem to be forsaken and deprived of all help, there is no remedy which we can employ, more effectual to overcome temptation than this consideration, that the righteousness of God, on which our deliverance depends, can never fail. Accordingly, the Apostle Paul, in exhorting the faithful to patience, says in 2 Thessalonians 1:6, “It is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you.” Now David again appeals to God in this place, and entreats him to manifest his righteousness in restraining the insolence of his enemies: for the more proudly they assail us, God is so much the more ready to help us. Besides, by again introducing them as speaking, he portrays in a graphic style the cruelty of their desires; and by this he means to show, that if things should happen according to their wishes, they would set no limit to their frowardness. But as the more they vaunt themselves, the more they provoke the wrath of God against them, David with good reason uses this as an argument to encourage his hope, and employs it for his support and confirmation in prayer.

2Thess 1 6
v26

Psalms 35:26

26. Let those who rejoice at thy hurt be ashamed and confounded together. This imprecation has already been expounded; and it is only necessary to remark, that there is peculiar force in the expression, together, or at once. It shows that it was not only one or two, but a great multitude, who waged war against him, and that he yielded not to the influence of fear, but believed that as soon as God should lift up his hand, he could at one stroke easily overthrow them all. When it is said that they seek after and rejoice in David’s hurt, this shows that they were filled with cruel hatred against him. And when it is said, that they magnify themselves against him, this is a token of pride. David, therefore, in order to render them more hateful in the sight of God, represents them as filled with pride and cruelty. And as this form of prayer was dictated by the Holy Spirit to David, there can be no doubt that the end of all the proud shall be such as is here predicted, that they shall turn back overwhelmed with shame and disgrace.

v27

Indexes

27. Let those who favor my righteous cause rejoice and be glad. These two expressions, which are rendered in the optative mood, might have been translated with equal propriety in the future tense; but as this is a matter of little consequence, I leave it undecided. David here extols the deliverance which he asks of God, and exults in the results which should flow from it; namely, that it would be an occasion of general rejoicing and good hope to all the godly, while at the same time it would stir them up to celebrate the praises of God. He attributes to all the faithful the credit of desiring, that as an innocent man his righteous cause should be maintained. David, it is true, was the object of almost universal hatred among the simple and unsuspecting, who were imposed upon by false and unjust reports made concerning him; but it is certain that there were among the people some who formed a just and impartial estimate of things, and who were sorely grieved that a holy man, and one too whose benevolence was well known, should have been so unjustly and so wrongfully oppressed. And surely the common feelings of humanity require, that when we see men unjustly oppressed and afflicted, if we are not able to help them, we should at least pity them. When David uses the language, Jehovah be magnified, his design seems to be tacitly to set this in opposition to the pride of the wicked, of which he made mention above. As they presume in the pride, of their hearts, and by their insolent and overbearing conduct, to obscure, as far as in them lies, the divine glory, so may the faithful, on the other hand, with good reason present the prayer that God would shine forth in the majesty of his character, and demonstrate in very deed that he exercises a special care over all his servants, and takes a peculiar pleasure in their peace. Finally, the Psalmist again declares, in the conclusion of the psalm, his resolution to celebrate in appropriate praises the righteousness of God, by which he had been preserved and delivered.

The translation of Psalms 1-35 is located here .

Genesis 1:9 1:9 2:7 3:19 3:19 4:13 6:12 9:4 18:25 30:33 32:1-2 32:24 49:6 Exodus 2:16 20:24 25:40 32:7 40:30-33 Leviticus 18:5 20:3 25:35-36 26:17 26:21-24 26:36 Numbers 10:5-7 10:10 13:27 20:1 20:16 33:36 Deuteronomy 1:19 3:9 10:12 12:1 16:19 21:6-7 23:20 29:19 30:12 32:13 32:21 32:24 1 Samuel 2:29 2:32 14:27 18:10 21:11-12 24:9 26:19 27:2 28:10 31:9 2 Samuel 4:4 5:21 6:16 7:2 7:12 7:14 15:24 21:16 22:1 22:3 1 Kings 8:1 2 Kings 6:15 7:9 1 Chronicles 15:20-21 2 Chronicles 32:24 36:15 Job 5:21 6:6 10:21-22 11:4 15:27 18:9 22:10 24:17 28:11 28:17 28:25 30:8 38:8 38:39-40 39:4 39:6 Psalms 1 1:1-2 1:3 1:4 1:5-6 2:1-3 2:4-6 2:7 2:7-8 2:9 2:10-11 2:12 3:1-2 3:3-4 3:4 3:5-6 3:7 3:7 3:7-8 4:1 4:2-3 4:4-5 4:6-7 4:8 5:1-2 5:3 5:4-6 5:7 5:7 5:8-10 5:11-12 6:1 6:2-3 6:4-5 6:6-7 6:8-10 7:1-2 7:3-5 7:6-8 7:9-11 7:12-14 7:13 7:15-16 8:1 8:2 8:3-4 8:5 8:5-6 8:7-9 9 9:1-3 9:4-5 9:6-8 9:9-12 9:13-14 9:15 9:15-16 9:17-18 9:19-20 10:1-2 10:2 10:3-4 10:5-6 10:7-10 10:11-13 10:14-15 10:16-18 11:1-3 11:4-5 11:6-7 12:1-2 12:3-4 12:5-6 12:6 12:7-8 13:1-2 13:3-4 13:5 14:1 14:2-3 14:4 14:5-6 14:7 15 15:1-2 15:3 15:4 15:5 16:1 16:2-3 16:4 16:5-6 16:7 16:8-9 16:9 16:10 16:11 17:1-2 17:3-4 17:5-6 17:7-9 17:10-12 17:13-14 17:15 18:1-2 18:3-6 18:7-11 18:12-19 18:15 18:20-24 18:25-27 18:26 18:28-32 18:33-36 18:37-40 18:41-45 18:46-50 19:1 19:1-6 19:7-9 19:10 19:10-11 19:12-14 19:13 20:1-2 20:3-5 20:6-9 21:1-3 21:3 21:4-6 21:7-10 21:11-13 22:1-2 22:3-8 22:8 22:9-11 22:12-16 22:13 22:17-21 22:20 22:22-24 22:25-29 22:30-31 23:1-4 23:4 23:5-6 24:1-4 24:4 24:5-6 24:7-10 25:1-3 25:4-7 25:8-11 25:12-15 25:16 25:16-22 26:1-4 26:5-7 26:8-11 26:12 27 27:1-3 27:2 27:3 27:4-6 27:7-9 27:10-12 27:12 27:13-14 28:1-2 28:3-5 28:6-8 28:9 29:1-4 29:5-8 29:9-11 30:1-3 30:4-5 30:6-10 30:11-12 31:1-4 31:5-8 31:9-13 31:14-18 31:19 31:19 31:19-21 31:22-24 32:1-2 32:3 32:3-4 32:5-7 32:8-11 33:1-4 33:5-9 33:6 33:10-12 33:13-17 33:18-19 33:20-22 34:1-6 34:7-10 34:11-14 34:18-22 35:1-3 35:3 35:4-7 35:8-10 35:11-15 35:16 35:16-18 35:17 35:17 35:19-23 35:24-28 36:12 37:35 38:9 41:9 42:7 44:19 46 49:15 50:14 51:13 53 53:5 53:6 55:12-14 58:11 66:10 68:18 68:34 69:1 69:4 72:1 73:1 73:7 73:10 91:11 92:11 102:13 104:2 104:3 107:10 107:14 110:5 111:10 116 116:11 116:12 116:17 118:24 118:25 119:17 119:70 119:127 120:7 126:5 132:11-12 132:12 132:14 142:7 144:15 145:18 146:3-4 147:9 Proverbs 7:2 10:7 22:1 22:5 26:23 28:1 29:8 29:13 Isaiah 1:12 2:4 3:10 5:20 5:20 9:6 10:5 11:2 11:4 22:13 24:17-18 26:18 28:10 28:15 28:15 29:11 29:15 30:15 34:8 38:3 38:11 38:14 40:7 40:22 49:15 50:6 53:3 53:6 53:8 53:11 54:7 55:6 59:16 59:16 61:1 63:16 65:6-7 Jeremiah 2:6 2:13 5:22 6:29 7:4 10:9 10:24 11:19 17:6 20:3-4 31:18 Lamentations 4:16 4:20 4:20 Ezekiel 16:3 16:33 18:17 21:31 22:12 22:21 23:34 Hosea 4:17 4:18 Joel 2:32 2:32 Jonah 2:8 3:5-8 Micah 2:13 3:1-3 Habakkuk 1:16 Zechariah 9:9 13:9 Malachi 1:4 1:11 Matthew 3:12 5:45 5:45 5:45 7:12 8:16-17 10:42 11:30 21:16 23:23 25:32 25:32 26:26 27:46 Luke 1:77 9:54 12:7 16:22 22:43 John 1:14 1:47 5:22 5:23 6:27 17:5 19:36 20:17 Acts 2:24 2:26 2:30 2:30 4:24 7:59 13:33 13:33 13:33 13:33 14:16-17 Romans 1:4 3:10 3:13 3:19 4:6 8:26 8:34 10:6 10:17 10:18 12:19 14:10 15:9 1 Corinthians 3:18 4:5 10:26 13:12 14:16 14:24 15:27 16:13 2 Corinthians 1:9 1:11 4:17 7:10 10:4 10:6 Ephesians 2:17 2:19 3:10 4:8 4:26 5:11 Philippians 2:9 4:6 4:6 4:12 Colossians 1:16 3:14 1 Thessalonians 5:3 5:3 2 Thessalonians 1:5 1:6 2:8 1 Timothy 1:5 4:4-5 4:8 4:8 6:16 2 Timothy 1:12 Hebrews 1:4 1:5 1:14 2:7 2:7 2:12 James 1:9-10 1 Peter 3:10-12 5:10 1 John 5:14 Jude 1:7

Psalms 1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 2 2:1 2:3 2:4 2:5 2:7 2:8 2:9 2:10 2:12 3 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:7 3:8 4 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 5 5:1 5:3 5:4 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 6 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:8 7 7:1 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:14 7:15 7:17 8 8:1 8:2 8:3 8:5 8:6 8:7 9 9:1 9:2 9:3 9:4 9:6 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 10 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 11 11:1 11:2 11:3 11:4 11:6 11:7 12 12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 13 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 14 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 15 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 16 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 17 17:1 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:13 17:14 17:15 18 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:10 18:12 18:13 18:15 18:16 18:18 18:20 18:21 18:22 18:23 18:25 18:26 18:27 18:28 18:30 18:31 18:32 18:33 18:36 18:37 18:41 18:43 18:44 18:45 18:46 18:47 18:49 18:50 19 19:1 19:2 19:3 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 20 20:1 20:2 20:3 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 21 21:1 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 22 22:1 22:2 22:3 22:4 22:6 22:7 22:8 22:9 22:11 22:12 22:14 22:15 22:16 22:17 22:18 22:19 22:22 22:23 22:24 22:25 22:26 22:27 22:28 22:29 22:30 22:31 23 23:1 23:2 23:3 23:4 23:5 23:6 24 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:7 24:8 25 25:1 25:2 25:3 25:4 25:5 25:6 25:7 25:8 25:9 25:10 25:11 25:12 25:13 25:14 25:15 25:16 25:17 25:18 25:19 25:21 25:22 26 26:1 26:2 26:3 26:4 26:5 26:6 26:7 26:8 26:9 26:10 26:11 26:12 27 27:1 27:2 27:3 27:4 27:5 27:6 27:7 27:8 27:9 27:10 27:11 27:12 27:13 27:14 28 28:1 28:2 28:3 28:4 28:5 28:6 28:8 28:9 29 29:1 29:3 29:5 29:9 29:10 29:11 30 30:1 30:4 30:5 30:6 30:7 30:8 30:9 30:10 30:11 30:12 31 31:1 31:2 31:3 31:5 31:6 31:7 31:9 31:11 31:12 31:14 31:15 31:16 31:17 31:19 31:20 31:21 31:22 31:23 31:24 32 32:1 32:2 32:3 32:4 32:5 32:6 32:7 32:8 32:9 32:10 32:11 33 33:1 33:2 33:3 33:4 33:5 33:6 33:7 33:8 33:10 33:11 33:12 33:13 33:15 33:16 33:17 33:18 33:19 33:20 33:21 33:22 34 34:1 34:2 34:3 34:4 34:5 34:6 34:7 34:8 34:9 34:10 34:11 34:12 34:13 34:14 34:15 34:17 34:18 34:19 34:21 35 35:1 35:2 35:3 35:4 35:5 35:7 35:8 35:9 35:10 35:11 35:12 35:15 35:16 35:17 35:18 35:19 35:20 35:22 35:24 35:26 35:27

βροτὸς: 1 Αινων επικαλεσομαι Κυριον: 1 Αρατε πύλὰς οἱ ἄρχοντες ὑμῶν: 1 Βεβηλουνται: 1 Εις τον πενητα: 1 Εν τῳ ὀφθηναι την δοξαν σου: 1 Ενέγκατε τῷ Κυρίῳ ὑιοὶ Θεοῦ ενέγκατε τῷ Κυρίῳ ὑιοὺς κριῶν: 1 Επηκουσας μου: 1 Εἰς διαθοράν: 1 Και ψαλω τω ὀνοματι Κυριου του ὑψιστου: 1 Καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων: 1 Κυριε σωσον τον βασιλεα.: 1 Κυριε της δικαιοσυνης μου: 1 Κίαν μὴ συναπολέσὟς με: 1 Μὴ συνελκύσὟς την ψυχήν μου: 1 Οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς ἐνώπιον αὐτου: 1 Των ἀγαθων μου ου χρειαν ἐχεις: 1 Υιοὶ Θεου: 1 Υπος κελισον αὐτους: 1 Ως ὁπλω εὐδοκιας: 1 ανθρωπος: 1 γλωσσα μου: 1 δραξασθε παιδειας: 1 εὐεργετήσαντι: 1 λιθον τιμιον: 1 μακαριος ἀνηρ: 1 μαστιγες: 1 νομοθέτης: 1 οἱ ἄρχοντες ὑμῶν: 1 οὑ ουκ ἠν ὁ φόβος: 1 παιδειας: 1 2 σαγαρις: 1 στηλογραφία: 1 την βοηθειαν μου: 1 τοπαζιον: 1 τῷ πλησίον αὐτου: 1 φθόγγος.: 1 ωρυξαν: 1 ἀγαλλιάσομαι,: 1 ἀνδρίζου: 1 ἀσθενειαι αὐτων: 1 ἐμπυριζέται: 1 ἐν αὐλὣ ἁγίᾳ αὐτου: 1 ἐυπρέρπεια: 1 ὁ Κυριος: 1 2 ὑιοὺς κριῶν: 1 ὠδινες θανατου: 1

הגה: 1 ו: 1 אדם: 1 אדני: 1 2 3 4 5 אדנינו: 1 אוה: 1 אור: 1 איל: 1 אילותי: 1 אילים: 1 אילת: 1 אילת השחר: 1 איש דמים: 1 אכן: 1 אלה: 1 2 אלהים: 1 2 3 אלוהס: 1 2 אלים: 1 אמל: 1 אנוש: 1 2 3 4 5 אספ: 1 אעלצה: 1 אף: 1 אפיקים: 1 ארף: 1 אשם: 1 אשר: 1 2 אשרי: 1 2 ב: 1 2 3 4 5 6 בהדרת: 1 בחן: 1 בטח: 1 בל: 1 בלב ולב: 1 בלי: 1 2 3 4 5 בן: 1 בן אדם: 1 בעליל: 1 2 בצרה: 1 2 3 4 בר: 1 2 3 4 5 6 בשפה: 1 גאה: 1 גאוה: 1 2 גל: 1 גמל: 1 2 3 גמר: 1 גררת: 1 גתית: 1 דביר: 1 2 דבר: 1 דגל: 1 דולקים: 1 דור: 1 2 3 4 דלג: 1 דליתבי: 1 דלק: 1 2 דן: 1 ה: 1 2 האיש: 1 הביטו: 1 2 הבל: 1 הגיג: 1 הדר: 1 היתיב: 1 הפלה: 1 הר כמו צפור: 1 הרכם צפור: 1 השבית: 1 השתות: 1 ו: 1 2 3 4 5 6 וזע: 1 ופניהש: 1 ופניכש: 1 וצלקים: 1 ושץ: 1 זהר: 1 זלות: 1 זלעפות: 1 זמה: 1 2 זעפ: 1 חבל: 1 חבלי: 1 חוכות: 1 חול: 1 חטאים: 1 2 חל כאים: 1 2 חלד: 1 חלכאים: 1 2 חלכה: 1 חלל: 1 חלץ: 1 חלקות: 1 חמס: 1 חס: 1 חסיד: 1 חסידים: 1 חסיתי: 1 חפז: 1 חצרים: 1 חרג: 1 חרש: 1 טוב: 1 טעם: 1 י: 1 2 3 4 יאמר: 1 יהו: 1 יהוה: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 יומם: 1 יחיד: 1 יחיל: 1 יחילו: 1 יכ: 1 יסר: 1 יעל: 1 ירה: 1 ישב: 1 ישכ מארב בחצרים: 1 ישע: 1 יתר: 1 כ: 1 כאה: 1 כארו: 1 2 3 4 5 כארי: 1 2 3 4 5 כבוד: 1 2 3 כבתנור: 1 כהש: 1 כונך: 1 כי: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 כין: 1 כל: 1 כם: 1 כמעט: 1 כניא צלמות: 1 כפוד: 1 כפי: 1 כצנה: 1 כרה: 1 כשל: 1 2 כתור: 1 כתם: 1 2 ל: 1 2 3 4 5 6 לבדד: 1 להרע: 1 2 לולא: 1 2 לזכר: 1 לך: 1 לעג: 1 לעולם: 1 לעתות: 1 לצים: 1 מ: 1 מאס: 1 מגך: 1 מהלל: 1 מהר: 1 מהרכם: 1 מורה: 1 מזמות: 1 2 מך: 1 מן: 1 מנחה: 1 מנצה: 1 מנתה: 1 מסביב מגור: 1 מעוג: 1 2 מעון: 1 מעת: 1 מפי: 1 מצא: 1 מצוה: 1 מרומם: 1 משברי: 1 2 משברי מות: 1 משך: 1 משכיל: 1 2 נאות: 1 נאלחו: 1 נבהלה מאד: 1 נבל: 1 נגינות: 1 נגך: 1 נהרו: 1 נוד: 1 נודו: 1 2 נזכיר: 1 נטה: 1 2 נכה: 1 נכים: 1 נעלמים: 1 נפל: 1 2 נפש: 1 2 נפשו: 1 2 3 נפשי: 1 נפשת: 1 נקה: 1 נקיון: 1 נשך: 1 סבבונו: 1 סביב: 1 סג: 1 סגור: 1 2 סלל: 1 סלע: 1 סר: 1 2 3 סר סבאם: 1 עדות: 1 עדי חמס: 1 עוך: 1 עול: 1 עון: 1 עורה: 1 עיך: 1 על-יתר: 1 עלי חבלמו סגרו: 1 עליה: 1 עליך: 1 עליל: 1 עלם: 1 ענוים: 1 2 3 עני: 1 עצבות: 1 2 עצבים: 1 עצומימ: 1 עצם: 1 עצמות: 1 ערך: 1 ערף: 1 עתות: 1 עתק: 1 פוה: 1 פוח: 1 2 פז: 1 2 3 4 5 פזה: 1 פח: 1 פחים: 1 פלה: 1 פף: 1 פקד: 1 פקודים: 1 פריף: 1 פרף: 1 פתים: 1 צדיקים: 1 צורי: 1 צלמות: 1 צנה: 1 2 3 צפה: 1 צפור: 1 צרה: 1 צרף: 1 קו: 1 2 3 קום: 1 קרב: 1 קרע: 1 קרף: 1 ראשי: 1 ראשיכם: 1 ראשים: 1 רב: 1 רבב: 1 רבים: 1 2 רבף: 1 רגע: 1 רהם: 1 רוה זלעפות: 1 רחם: 1 2 ריכסים: 1 ריק: 1 רכס ,מרכסי: 1 רלק: 1 רע: 1 רעה: 1 רפא: 1 רצונ: 1 רשע: 1 רשעים: 1 שאול: 1 שאולה: 1 שבת: 1 שגיאות: 1 שואה: 1 שור: 1 2 3 4 שחת: 1 שכם: 1 2 3 שלוה: 1 שם: 1 שערים: 1 שק: 1 שקר: 1 תליך: 1 תמם: 1 תנה: 1 תעלים: 1 תרועה: 1 תשמרני: 1

A: 1 Afferte Domino filios arietum: 1 Ate laus mea: 1 Attollite portas principes vestras: 1 Audi, Deus, justum: 1 Cum apparuerit gloria tua: 1 Cuneum: 1 Cyclopes: 1 Devolvit ad Jehovam: 1 Domine: 1 Dominus: 1 2 3 4 Fac, ut se demittat: 1 In altitudine naris: 1 In corruptionem: 1 Incurva ilium: 1 Laudans invocabo: 1 Non deprehendes me aliud in pectore, aliud in ore habere: 1 Quasi stadia: 1 Sacrificia jubili: 1 Si invadant — offensuri sunt atque casuri: 1 Solo nutu: 1 est intime ac medullitus cum motu omnium viscerum diligere: 1 inflammatos: 1 libabo: 1 percutientes: 1 vinliter ae: 1

A ce que sa foy ne soit jamais esbranier: 1 A faire les mesmes prieres qu’au commencement: 1 A leur plaisir n’estimans pas que jamais il les amenast le conte: 1 A louer les graces de Dieu: 1 A receu: 1 A un Dieu estrange, et autre que le vray Dieu: 1 Abandonne entre tes mains: 1 Ace qu’il luy plaise nous remettre sus, et nous rendre force et vigueur: 1 Afin de deseouvrir son coeur a Dieu plus alaigrement: 1 Afin de nous faire esprouver comment il sauve les affligez: 1 Afin de n’estre point corrompu par mauvals exemples: 1 Afin que leurs belles prouesses veissent en cognaissance: 1 Ains que no’vueillions avoir avec lui les idoles: 1 Ainsi ce seroit un mot tendant a lour Dieu et convenable a un cantique de triomphe: 1 Ainsi que des chevaux desbridez: 1 Alors je pense, Qu’est-ce de l’homme: 1 Apres lesquelles les hommes se tourmentent en vain: 1 Apres luy avoir fait le serment: 1 Apres qu’il ent pilld le temple de Proserpine: 1 Ascavoir que c’a este une espece de melodie ou certain chant, comme nous scavons que selon la diversite des nations et langues, il y a diverses mesures de vers: 1 Ascavoir que sentant la main de Dieu contraire, veu qu’il l’advertissoit de sa vengence contre le peche: 1 Ascavoir, Jusques a quand, a vers. 3: 1 Asfavoir, Jacob: 1 Asgavoir, vie, qui est seule: 1 Assavoir, mon ame unique; c’est a dire, solitaire et delaissee: 1 Au bruit des fueilles qui tombent des arbres: 1 Au rang des hommes: 1 Au reste, quand il est yci parle de se retourner, : 1 Aucuns l’entendent de sa chaleur vegetative, qu’on appelle, c’est dire par laquelle ces choses basses ont vigueur, sont maintenues, et prenent accrossement: 1 Aux opportunitez, ou, aux temps opportuns: 1 Avant que pouvoir se relever et venir a sentir telle asseurance qu’il monstre yci: 1 Avec ou pour: 1 Bien souvent frustrent leurs serviteurs de leur attente: 1 Car a quelle fin font produits des fruits de tant de sortes, et en telle abondance, et qu’il y a tant de vieux de plaisance, si non pour l’usage et commodite des hommes: 1 Car ce n’est pas qu’il face comme les hommes qui auront en estime et reverence apres la mort la memoire de leurs amis quand ils ne leur ont peu sauver la vie: 1 Car il a conceu meschancete, ou: 1 Car il dit premierement, Tu les garderas; : 1 Car il faut suppleer en ceste argument la proposition que les Dialecticiens appellent: 1 Car il ne faut pas penser qu’il soit mis en dernier lieu, comme celuy dont il fust plus fresche memoire, que de tons les autres: 1 Car il n’est fait nulle mention de toy en la mort: qui est-ce qui to louera au sepulcher: 1 Car la cognoissance que Dieu prendra de sa cause est tacitement mise in l’opposite des tenebres des mensonges qu’on semoit contre luy: 1 Car le Seigneur est juste, et aime justice: 1 Car mesme ceux qui sont de nature enclins a debonnairete: 1 Car nous voyons comme delayans le temps, il s’endureissent et obstinent au mal de plus en plus: 1 Car s’il n’y eust point en de crainte, a quel propos desireroit il la presence de Dieu: 1 Ce ne sont pas les riches lesquels on mange d’usures: 1 Ce qu il ne pouvoit faire si non en resistant vivement a la apprehension contraire: 1 Ce qui est dit de ceux qui, fausses enseignes serenomment enfans d’Abraham vivans autrement qu’il n’appartient: 1 Ce qu’autrement nous ferions, veu l’aveuglement de nostre chair: 1 Ce qu’il vent requerir a Dieu: 1 Cela ne diminue en rien l’absurdite de ce beau decret: 1 Celuy a qui le roeschant tend des laqs: 1 Celuy qui est arme d’une constance invincible pour resister a toutes les fraycurs qui penvent survenir: 1 Celuy qui me donne force: 1 Cependant que nos pechez demeurent c’est a dire iusaues a ce qu’il les pardonne: 1 Cependant qu’il se sent coulpable et adonne k mM faire: 1 Cependant surveindrent en la ville seditions les unes sur les autres: 1 Ces monstres: 1 Combien que cependant il gemisse et se sente angoisse du desordre qu’il veoit: 1 Combien que les autres le tenissent pour un homme perdu et duquel les affaires estoyent bors d’espoir et qu’ils n’en felssent non plus de casque d’un membre pourri: 1 Comme des lieues ordonnees dedans les quelles elles font leurs courses: 1 Comme environnez de bons rempars de tous costez, tellement que mille morts, quand autant il s’en presenteroit a eux, ne leur doyvent point faire peur: 1 Comme il est protecteur et defenseur des siens: 1 Comme les gens replets se trouvent saisis de leur graisse au dedans: 1 Comme les poetes ont dit anciennement des geans: 1 Comme nous s’avons que c’est leur coustume de s’eslever par orgueil a cause des titres qu’ils prenent sans avoir l’effect, se contentans de porter seulement les marques par dehors: 1 Comme on a accoustum de parler quand la chose est obscure: 1 Comme si David remettoit a la vie a venir l’esperance de sentir en son coeur une joye heureuse: 1 Comme si le prophete fust dit que Dieu se sert des bouches des petis enfans, comme d’une puissante armee et bien duite a la guerre et qu’elles luy suffisent pour destruire et exterminer les meschans: 1 Comme si un lion sortant de son giste se levoit furieusement pour mettre sa proye par pieces: 1 Comme s’il disoit que leur obstination et opiniastrete sera cause que luy de son coste oubliant sa moderation et douceur accoustumee, se jettera le tors et a travers contre eux: 1 Comme s’il les nourissok en son giron, les tenant tendrement et mignardant plus que tout le reste: 1 Comme s’ils eussent este gens de bien, adonnez a son service et qu’il n’y eust eu zele qu’en eux: 1 Comme s’ils s’abusoyent et perdoyent leurs peines en s’adonnant a purete et innocence: 1 Comme tous prests a nous mettre le cousteau sur la gorge: 1 Conduisant et gouvernant toutes choses: 1 Contre les effrois et dangers qui se presentoyent: 1 C’est a dire au dedans de son royaume qui est l’Eglise: 1 C’est a dire de choses terriennes, sans gouster les choses spirituelles esquelles il y a fermete: 1 C’est a dire, a cause de leur adoption: 1 C’est a dire, ne vienent a bout de leurs enterprises: 1 C’est a dire, se decoyvent et ne viendront a bout de ce qu’ils couvent en leurs coeurs: 1 C’est a dire, un accroissement de mal comme par degrez: 1 C’est as avoir ces mots, Lequel, Laquelle, etc., comme yci Il n’y a langage, il n’y a paroles esquelles la voix de ceux ne soit ouye: 1 C’est comme s’il tendoit un voile espes entre luy et les hommes, afin de leur oster le regard de sa face: 1 C’est contre la nature des deux elemens: 1 C’est la face de Dieu qui les poursuit: 1 C’est quand nous attribuons a Dieu les passions, affections, et fatOhs de faire des hommes: 1 C’est, ascavoir de ne vouloir point apparoistre ou suyvre les grandes assemblees: 1 C’est, beaucoup de peuple: 1 C’est, ce que nous desirions: 1 C’est, chasse et presse: 1 C’est, cruelle: 1 C’est, desconforter: 1 C’est, digne de son nom: 1 C’est, d’adversite: 1 C’est, en lieu plain et droict; c’est a dire, seur: 1 C’est, en ma prosperite: 1 C’est, le soufie, le vent: 1 C’est, ne tienent propos d’amis: 1 C’est, nostre desire nous avons ce que desirions: ou, nostre ame, assavoir s’esjouisse, comme on dit en nostre langue, Grande chere: 1 C’est, plaisir: 1 C’est, reservee: 1 C’est, sans en excepter un: 1 C’est, un long temps: 1 C’estoit fait de moy: 1 C’estoit un personnage Romain de grande reputation: 1 C’estoyent certains peuples ou escrimeurs qui souloyent ainsi comme etre. Voyez les Chiliades d’Erasme: 1 Dds un monde, ou un siecle: 1 De ce combat et aussi du bruit des nuees allans l’une contre l’autre, se fait un son: 1 De ces aveugles d’idolatres: 1 De coeur double: 1 De douceur et benignite: 1 De glaives et autre tels efforts: 1 De grandes eaux: 1 De la faveur qu’il a receu, de Dieu: 1 De la procede l’asseurance dont il fait mention puis apres qu’il marchera hardiment la teste levee: 1 De la quelle il contemple les faits des hommes: 1 De la sainete Jerusalem celeste: 1 De la vertu et force que Dieu nous aura donnee: 1 De prendre et par maniere de dire, emprunter lumiere du ciel: 1 De quelque coste que nous-nous seachions tourner: 1 De real faire a nos prochains: 1 De troubler le repos et la tranquillite des autres: 1 Delectation, ou Resjouissance: 1 Des frayeurs de la morte: 1 Des maux et chastiemens: 1 Desquelles il n’y oust issue aucune: 1 Desquels l’office est de paistre et governer le troupeau: 1 Devant un grand peuple: 1 Dieu s’est montre bien a propos pour secourir les gens: 1 Disant: 1 Disant que tout cela est alle en fumee: 1 Doit servir pour nous asseurer et faire esperer qu’il nous sera propice et debonnaire, l’advenir: 1 Dont a bon droict toutes pechez ausquels les hommes se laschent la bride, pource qu’ils ne sentent pas abon escient le real qui y est, et sont deceus par les allechemens de la chair, sont nommez du mot Hebrie a duquel David use yci qui signifie Fautes: 1 Du violent: 1 Duquel il avoit este delivre par luy: 1 D’approcher de Dieu: 1 D’autant que le bruvage est une partie de nostre nourriture: 1 D’entre ceux que descendent: 1 D’esloigner de Dieu nos gemissemens, et les luy cacher: 1 D’un accord, et d’une roesroe affection: 1 D’une malice si evidente qu’on la pourroit toucher au doigt: 1 En faisant vengence des forfaits des hommes: 1 En la sauvegarde et protection de Dieu: 1 En l’esperance de jamais ne venir le conte: 1 En l’offensant: 1 En nous poursuyvant: 1 En se mocquant d’eux et les outrageant: 1 En toutes les sortes qu’il est possible de penser: 1 En un moment: 1 En usant de ces hyperboles et similitudes qui semblent estranges et excessives ne nous recite pas des fables et contes faits a plaisir a la fakon des Poietes profanes: 1 Encore qu’il ne dise un seul, si est ce qu’en effect il parle assez pour se faire entendre: 1 Enfaisant signe seulement du bout du doigt: 1 Entre les sacrifices de justice et toutes les ceremonies, quand elles sont destituees de la verite interieure et destournees de leur droit usage et par consequent falsifiees: 1 Envers: 1 Envers ou devant luy: 1 Erreurs ou ignorances: 1 Es s’osent bien absoudre et tenir pour innocens: 1 Et abolir de leurs esprits toute apprehension de sa majeste: 1 Et ce qui distille des rais de miel: 1 Et comme armoiries apparentes: 1 Et crainte de Dieu: 1 Et de faict, c’est un poinct tout resolu: 1 Et de faict, il n’estoit point de si petit courage, que pour quelque real leger il hurlast ainsi comme une beste brute: 1 Et de faict, nous voyons de quelle impetuosite ils se jettent on leurs idolatries sans regarder, lien, tellement qu’il semble que ce soyent gens forcenez, qui courent a travers champs: 1 Et de faict, selon qu’un chacun a receu plus de graces: 1 Et de le il nous convient recueiller, ce que jay dit, que sous a figure d’un regne temporel nous est descrie un gouvernement bien plus excellent: 1 Et de mettre Eux, devant le mot auquel il se rapporte: 1 Et des personnes qui ne fussent de la race d’Abraham selon la chair: 1 Et des petis oiseaux que la mere tient sous ses ailes: 1 Et desconfire toute l’armee des meschans contempteurs de Dieu, et gens adonnez a impiete: 1 Et encores qu’ils les ayent en main, ils ne pourront prendre plaisir in les savourer: 1 Et estans retirez a part pour sonder leurs consciences: 1 Et foulle ma vie en terre: 1 Et ils disent que c’estoit le commencement d’une chanson commune au chant de laquelle ce psaume a este compose: 1 Et je n’enten pas seulement les frians qui cherchent quelque lippee pour farcir leur ventre: 1 Et les faire venir a la participation de ce bien: 1 Et me respon, en me sauvant : 1 Et mettre sous le pied: 1 Et ne s’avent plus de quel cost a se tourner: 1 Et neant moins nous voyons ce que Sainct Paul en determine: 1 Et nous acquiert tranquillite de conscience devant luy: 1 Et pourtant David equippe yci les fideles de pied en cap comme on dit: 1 Et prenent plaisir kassop et rendre leur conscience stupide, afin de se flatter en leurs vices: 1 Et puis a cause qu’il a obtenu cela, c’est a dire, qu’il est demeure, en sauvete, it luy en rend graces; tesmoignant par cela qu’il tient de Dieu sa deliverance et la recognoist de luy: 1 Et quant a ce qu’on pourroit repliequer qu’il n’y a pas en l’Hebrieu A qui, mais Luy, ce n’est pas chose nouvelle que ces mots Le, Luy se prenent pour Qui et A qui: 1 Et que bien legerement on semoit de luy de mauvais bruits: 1 Et que c’est pour exprimer comment se devoir chanter le pseaume: 1 Et que quand elle luit sur les fideles, ses rayons sont pour esblouir les yeux de tous les iniques, et affoiblir leur mains: 1 Et qu’il avoit bien occasion de penser que la cruaute d’iceluy ne se pourroit pas appaiser a le faire mourir de quelque legere mort: 1 Et qu’il mette: 1 Et qu’il ne refuse point de respondre derant le siege judicial d’iceluy: 1 Et qu’ils diront paix et asseurance mort soudaine leur advient h’a: 1 Et recognoistre qu’en icelle ils ont assez de secours: 1 Et sans estre trouble d’impatience: 1 Et se fait a croire qu’il sera tousjours a son aise et repos: 1 Et se fait ouir en totals endroits: 1 Et sont ruinez devant ta face: 1 Et s’adonner de soy-mesme a impiete: 1 Et s’en monstreroit le protecteur: 1 Et tardifs a reconnaistre la vertu de Dieu: 1 Et tient leur parte, comme on dit: 1 Et use de douceur envers eux: 1 Etant que touche la gloire de Dieu: 1 Exposez a l’appetit et cruaute des meschans, sans que Dieu fkee semblant d’en rien veoir ne scavoir: 1 Faisant, ascavoir, me donnant legerete de pieds: 1 Fait avortir: 1 Feroit une antithese entre ces deux choses, Estre en destresse pour un temps, et demeurer confus: 1 Feront semblant d’estre des miens s’humilians de crainte: 1 Fideles, c’est, fermes et permanentes: 1 Font a croire qu’il est au ciel, on il se donne du bon temps sans se soucier de ce qu’il se fait yci bas: 1 Gouffres qui devorent tout: 1 Hebrews de Belial: 1 Hebrews est mensonge a salut: 1 Humbles: 1 II ne taut pas penser toutesfois que David amplifie sa tristesse a la facon des Poetes: 1 Il a aussi represente et exprime ses gemissemens qui estoyent en grand nombre et de beaucoup de sortes: 1 Il a commande que si tost qu’il auroit comme prononce le mot, la chose aussi se trouvast faire: 1 Il a ja: 1 Il a ose venir familierement faire sa complainte a Dieu et comme se discharger a lui: 1 Il a remis disent-ils, : 1 Il avoit a Leur avis: 1 Il est bien conjoint avec le verbe signifiant une profession de vivre et un train tout accoustume: 1 Il faut necessa ement que les gens qui auparavant estoyent comme endormis et stupides se resueillent et apprehendent qu’il y a un Dieu: 1 Il faut que l’horreur des meschancetez qui regnent au monde nous face dresser les cheveux en la teste: 1 Il lui fait tousjours derechet contempler finalment son clair visage et son oeil debonnaire: 1 Il luy tend des laqs: 1 Il me mene aux eaux quoyes: 1 Il ne parle donc pas d’un tas de faquins du commun peuple, qui sont estat de flatter pour avoir la lippee franche: 1 Il ne sera trouve desguisement ne fraude quelconque en mon coeur: 1 Il nous a este faite une demonstration si grossiere, qu’on la pouvoit taster, au doigt: 1 Il n’en fait yci que bien petite mention et comme en passant: 1 Il ose dire hardiment qu’il ne redoute nuls dangers et les desfie tous: 1 Il se peut faire aussi qu’il parle ainsi pour oster toutes ces belles apparances bien fardees dont ils se servoyent pour abuser les hommes et ce leur estoit assez: 1 Il se trouvera en nous un tel abysme de pechez, qu’il n’y aura no fond ne rive, comme on dit: 1 Il semble que puis apres, pour mieux specifier, it en met deux sortes appelant les unes Complaintes obscures, et les autres Cri: 1 Il y a mot en mot, Car louis le meschant et il y faut, suppleer quelque petit mot: or, cela on y besongne diversement: 1 Ils sacrifient plustest a Fortune, et en font leur Dieu: 1 Innocence: 1 Je baigne ma couche: 1 Je response que combien qu’il n’ait non plus este arrestd qu’un poure oiselet craintif qui saute de branche en branche: 1 Jusqu’a ce que la mort finalement venant, rompist le cours de nos jours: 1 Jusqu’a ce que nous sentions quelque allegement qui nous appaise et contente: 1 J’ay mieux aime traduire, Tu t’es assis juste juge; que, O juste juge tu t’es assis: 1 La droiture: 1 La ou nous avons mis Persecuteurs : 1 La vie esseulee: 1 Le Seigneur est mon pasteur, porquoy : 1 Le mot Hebreu, pour lequel nous avons traduit Enfer : 1 Le mot Hebrieu ne signifie pas simplement Homme, mais homme viril at robuste; en quoy il semble taxer, en passant, leur arrogance: 1 Le mot signifie proprement bruvages accoustumez en sacrifices: 1 Le principal chantre, : 1 Le requerant d’en vouloir estre le juge: 1 Lequel les Latins ont nomm, Aurum obryzum: 1 Lequel nous avons traduit Veille: 1 Lequel toutesfois ils fuyent par leurs destours et faux semblans: 1 Les autres estiment plustost que ce soit une vehemente imprecation, et exposent ce mot Hebrieu un peu autrement. Car en lieu que nous le traduisons Cesser et Prendre fin, ils le prenent pour Faire cesser, qui est Destruire et Consumer: 1 Les gachans lequel prendre: 1 Les peuples estranges: 1 Lesquelles ne font qu’affamer et augmenter tousjours tout plus l’appetit: 1 Lesquels ayans le vent a gre, comme on dit: 1 Lesquels il espargne pour un temps, afin de les ruiner eternellement: 1 Lesquels par leurs mesdisances et detractions plenes de sacrilege ne cessent de heurter et choquer impetueusement encontre tout ce en quoy la providence de Dieu se manifeste journellement: 1 Leur orgueil intolerable: 1 Leur rage et insolence: 1 Lorsque la nature de l’humain n’estoit point encore corrompue: 1 Luy melt aussi au coeur ceste finesse: 1 L’audace de ses ennemis et risee accompagnee de sacrilege: 1 L’audace et les outrages: 1 L’entour du ciel et de l’air: 1 L’homme mortel: 1 Ma louange proviendra de toy: 1 Mais ce sera un enseignement commun a plusieurs peuples, pour recognoistre ton juste jugement, tellement qu’ils dresseront les yeux vers ton siege judicial: 1 Mais encore ce n’estoit pas assez d’estre traitte ainsi inhumainement par mes voisins, si non qu’en un pays lointain vers la mer glacee le temps se troublast aussi je ne scay comment par la phrenesie d’aucuns, pour puis apres faire lever contre moy comme un nuee de gens qui sont trop de loisir et n’ont que faire s’ils ne s’escarmouschent a empescher ceux qui travaillent a edification: 1 Mais permet que pour un temps ils s’entortillent en de longs discours sans venir au poinct: 1 Mais pource que Dieu a battacile pour luy: 1 Mais pource que je n’approuve point ce que devinent plusieurs parlans comme par enigmes sur ces inscriptions des Pseaumes: 1 Mais pource que les Hebrieux prenent souvent un temps pour l’autre: 1 Mais quant a ceux qui elisent, Tu les garderas: 1 Mais que: 1 Mais qui mentent plaisir en se vantans et tenans propos braves et hautains, desquels ils accablent les poures et simples: 1 Mais qu’il le fait mesme regorger au sein des enfans d’iceux: 1 Mais rememorant les benefices qu’il repoit de luy: 1 Mais touche nommement la ceremonie qu’on observoit en sacrifices asgavoir de prendre la coupe et en gouster un peu: 1 Mais toy, Seigneur, jusques a quand m’affligeras-tu: 1 Mais vaudra autant cornroe Que, dont on use pour declarer ce qui a preced: 1 Meschant, ou vilein et abominable: 1 Mon Dieu, je crie tout : 1 Mon protecteur, celuy qui maintient mon droit: 1 Mon souci et travail: 1 Ne cesse de me poursuyvre: 1 Ne mesme y pensait: 1 Ne monstrant qu’abjection et desplaisanee d’eux-mesmes: 1 Ne plus ne morns que si quelqu’un mettoit en fuite ceux qui auroyent dress, le siege derant une ville, et mettoit en liber, les habitans d’icelle qui estoyent auparavant en grande extremit, et bien enserrez: 1 Ne sachans on se tourner: 1 Notons aussi que Dieu est dit estre prest en temps opportun quand il subvient aux fideles lors qu’ils sour, affligez: 1 Nous deteste et poursuyve: 1 On la repete pour patnaire le sense: 1 Ont tasch, de rendre orpheline car il y a ainsi proprement en Hebrieu: 1 Ont tendu l’arc: 1 Oppression: 1 2 Or combien que les expositeurs varient en ce mot que nous avons traduit, Au temps: pource qu’aucuns traduisent, Tu m’as donne liesse au coeur depuis le temps que, etc., comme s’il disoit, Je suis joyeux quand je voy prosperer mes ennemis en ce monde: 1 Or il faut noter que les meschans voyans que tout leur vient ‘X souchair sont tellement estat de leur prosperite, qu’ils se sont a croire que Dieu est aucunement obligd a eux: 1 Or il faut noter que quand il ya humblement au recours a la misericorde de Dieu, c’est signe qu’il portoit doucement et patienment, la croix que Dieu luy avoir comme raise sur les espaules: 1 Ou A puissances le salut de sa dextre: 1 Ou brisemens: 1 Ou chantez afin qu’il soit memoire: 1 Ou de corruption: 1 Ou de ton ire: 1 Ou dit de toy: 1 Ou le mauvais: 1 Ou plustost ce luy avoit este un bon port et retraite seure au milieu de tant d’esclandres et calamitez estranges: 1 Ou pour juger justement: 1 Ou siecle car il y a ainsi mot a mot: 1 Ou, Et tu l’as: 1 Ou, adresse moy et conduy: 1 Ou, as sourchance de luy: 1 Ou, car son; or, for his: 1 Ou, certes: 1 Ou, des grans: 1 Ou, digne d’estre aimee par les: 1 Ou, fortifieras: 1 Ou, je fay nager: 1 Ou, je guideray de mon oeil: 1 Ou, le Seigneur vit: 1 Ou, le droiturier: 1 Ou, le poure est persecute, ou, il brusle en l’orgueil des meschans: 1 Ou, les anges: 1 Ou, ma louange sera de toy: 1 Ou, ont decliner: 1 Ou, par excellence: 1 Ou, par ses forts, asavoir membres: 1 Ou, peine: 1 Ou, perturbation; ou, hastivete: 1 Ou, qui as mis, ou que de mettre: 1 Ou, secret: 1 Par ainsi il confesse n’avoir ne dexterite ne force, ne mesme aucun moyen pour eviter les embusches des ennemis: 1 Par ainsi il est yci requis des serviteurs de Dieu, que quand ils jurent, ce soit avec reverence et en bonne conscience: 1 Par le deluge: 1 Par les mocqueries malheureuses des meschans: 1 Par lesquels ils introduissent Christ frappant a la porte pour entrer les enfers: 1 Par son simple vouloir et commandement: 1 Par ta vertu: 1 Pechez commis par contumace et rebellion: 1 Pour crainte de charger Christ de ce blasme: 1 Pour faire vengence: 1 Pour icello empescher et comme engloutir: 1 Pour la multitude: 1 Pour le craindre et servir comme il appartient: 1 Pour lequel nous avons traduit, Donnant instruction: 1 Pour les bailler aux persecuteurs: 1 Pour meschantes et malicieuses pensees: 1 Pour n’estre point accablez de la frayeur d’ire de Dieu: 1 Pour rendre raison du precedent ascavoir pour quoy c’est qu’ila periront: 1 Pour se disguiser en diverses sortes: 1 Pour toutes violences et outrages: 1 Pource que Dieu l’a frustre de son attente et renverse toutes ces meschantes entreprises: 1 Pource que le nom et titre royal luy devoit estre une sauvegarde et le tenir en seurete: 1 Pource que se confians de la longue distance qui est entre Dieu et eux: 1 Pourceque tu as mis: 1 Pourtant: 1 Processions: 1 Puisque langue ne bouche ne la scauroit exprimer: 1 Quand il ne cesse de nous bien-faire: 1 Quand la douleur l’empesche de parler distinctement et faire entendre sa voix: 1 Quand l’homme allegoit qu’il n’avoit encores dedid sa maison: 1 Que David se soit portd justement et fait son devoir sans donner a aucun occasion de le blasmer: 1 Que Dieu, pour magnifier et exalter sa providence, n’a pas besoin de la rhetorique et eloquence de grans orateurs: 1 Que ce qui est yci dit par David: 1 Que ceste finesse de renard, quand on use de beaux semblans pour avoir occasion de nuire: 1 Que c’est luy seul qui gouverne toutes choses en tout temps: 1 Que la grace de Dieu se monstre favorable envers leur Roy: 1 Que l’esperance de mon salut surpasse tous les dangers qui me seront livrez: 1 Que nous sommes blasmez et persecutez a tort: 1 Que sa seule providence est suffisante pour nous administrer toutes nos necessitez: 1 Que se tenir quois en vivant paisiblement et honnestement: 1 Que s’il avait les pieds et mains liees: 1 Que tons ceux qui s’attendant a toy ne soyent point confus: 1 Que tout la prospetite qu’ils se souhaitent soit a cause du peuple: 1 Que tu les gardes, Seigneur: 1 Quel soin il ha de ses enfans: 1 Qui comme sacrileges execrables tienent pour jeu de la corrompre et falsifier en ceste sorte: 1 Qui contraignent les barbares et gens esbestez sentir qu’il y a un Dieu: 1 Qui de soy est espouvantable aux hommes: 1 Qui est jette par le vent: 1 Qui les foullent injustement et usent de violence et extorsion: 1 Qui m’as donne asseurance, lorsque je suchoye les mammelles de ma mere: 1 Qui ne nous est point encore presente: 1 Qui nous le fait avoir en reverence et nous tient le subjets: 1 Qui nous puisse donner contentement: 1 Qui n’ont pas moyen de se defendre: 1 Qui se contiene en la crainte de Dieu se selon la modestie et temperance qui seroit requise: 1 Qui se forgent a leur fantasie des dieux qui soyent leurs protecteurs et patrons: 1 Qui se nomment ainsi, tort: 1 Qui sont molestez par ces malheureux: 1 Qui sont parmi les bois: 1 Qui s’endorment en leurs vices sans rien craindre: 1 Qui s’estoyent destournez de lui comme apostats: 1 Qui voudroyent que son nom fust totalement aboli de la memoire des hommes: 1 Quoy que la terre soit pleine d’un grand areas d’infinite de superstitions: 1 Qu’adonc ils entrerent en ferme et paisible possession de l’honneur que Dieu leur a fait par dessus les autres nations: 1 Qu’elle soit celebree publiquement; afin qu’elle serve d’exempleaux autres pour se confermer en Dieu: 1 Qu’en considerant tout le discours de la vie de David: 1 Qu’il appelle Heritages: 1 Qu’il avoit Dieu au ciel pour garent qui s’avoir bien faire la vengence de ses mesdisans: 1 Qu’il fait yci contre Saul comme le chef, s’estend a tout le corps, c’est a dire, tous ses adherens: 1 Qu’il n’en est pas digne: 1 Qu’il n’entende par la premier: 1 Qu’il n’y a rien en tout le monde qui se dresse contre nous: 1 Qu’il prendra en main la vengence contre ceux qui nous outragent: 1 Qu’ils nous faut avoir des advocats au ciel qui prient pour nous: 1 Qu’ils renverseront tout k soufiler seulement: 1 Qu’ils se mignardent en leur prosperite, et par maniere de dire, croupessent sur leur fumier: 1 Qu’ils sont entre Dieu et eux: 1 Qu’ils vivent sans crainte ne souci de l’advenir: 1 Redevable de tant plus grande condemnation: 1 Retournans d’eux mesmes a bien considerer ce qui enest a la verite: 1 Sacrifice de triomphe: 1 Sans aussi y employer beaucoup de temps ou travail: 1 Sans que nous ne creature quelconque luy en donnions” occasion: 1 Sans specifier a qui est ceste montagne: 1 Se contentent d’en jouir sans panser plus haut: 1 Se faisans a croire que de leur faict ce ne sera que triomphe: 1 Se foyent: 1 Se recognoissans estrangers, et que c’estoit luy qui les y logeoit et leur bailloit demeurance: 1 Se reeulent le plus loin de Dieu qu’ils peuvent: 1 Se repose totalement en Dieu et y prendre contentement: 1 Se retirent de bonne heure vers la grace de Dieu pour se mettre au sauvete comme en un lien de refuge et asseurance: 1 Selon l’usage des Hebrieux, ces mots qui sont en un temps passe, Je suis couche et endormi se prenent ancunesfois pour un temps a-venir, Je me coucheray et dormiray: 1 Sera de nulle utilite et comme un speculation maigre: 1 Ses : 1 Seul ou a part: 1 Si los hommes regardent a leur dignite: 1 Si non qu’eslevans la nos yeux et les y ayans fichez, nons foullions aux pieds craintes et espouantemens: 1 Si non qu’il marche derant, et nous conduise a Dieu: 1 Si tost que le bruit de mon nom viendra a leurs aureilles: 1 Signifie, souhaitter bien et prosperite a quelquun et prier pour luy: 1 Son contenu: 1 Sous le regne de Christ: 1 Tant plus Dieu est prest d’aider et secourir les siens: 1 Tomboyent au mal qu’ils avoyent brasse: 1 Tous fleax de Dieu par lesquels est rembarre comme a grans coups de marteau: 1 Tout ainsi que s’il jettoit une fureur par les narines: 1 Tout le peuple qui s’estoit ainsi vilenement destourne de toy: 1 Toute la fierte et arrogance: 1 Toute sorte de forteresse et lieu de defense: 1 Toutesfois Dieu ha en main des moyens infohis de nous restablir ca vie: 1 Toutesfois pource qu’il s’appuye du tout sur la grace de Dieu, et s’y confie, porte patienment toutes molestes et ennuis et se console en ses afflictions: 1 Transportez par les desbordemens impetueux des erreurs qui regnent au monde: 1 Tu les as desfruits: 1 Tu les rendras comme une fournaise de feu en temps de ta cholere: 1 Tu l’as fait un peu moindre; puis Tu l’as couronne d’honneur, il approprie ceste diminution a la mort de Christ, et la gloire et bonneur a la resurrection: 1 Tu to montreras debonnaire envers le debonnaire: 1 Un jour desgorge propos a l’autre jour, et la nuict declare science a l’autre nuict: 1 Veu que la plus grand part rejette et desdaigne de porter le joug de Christ: 1 Veu qu’en commandant elle nous espouante, a cause que nous deraillons tous en l’observation d’icelle: 1 Veu qu’il avoit assez au ciel envers qui se monstrer liberal: 1 Voire au temps mesmes qu’il n’y aura roy ni equite au monde: 1 Voulant devorer les agneaux: 1 Voyla donc (ainsi que j’ay commencement dire) l’opinion commune, quasi de tous: 1 c’est a dire: 1 et tu caches au temps que sommes en tribulation: 1 gousteray: 1 lionceaux: 1 or ceste comparaison du desir de David avec ceux des mondains amplifie bien la substance de ceste doctrine: 1

Ps 1